Проблемы выделения частей речи в китайском языке

Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки | Филологический аспект №11 (31) Ноябрь, 2017

УДК 81’366

Дата публикации 23.11.2017

Проблема частей речи в китайском языке

Группа компаний Fohow, начальник отдела переводов, переводчик китайского языка

Аннотация: Хотя вопрос частей речи в китайском языке неоднократно поднимался и изучался, но он до сих пор остается одним из самых сложных и спорных. Целью данной статьи является анализ проблемы некоторых частей речи, в частности затрагиваются конверсионные омонимы и наречные существительные. В статье рассматриваются вопросы наречных существительных, а также омонимии, приводятся отличительные особенности конверсионных омонимов от лексических.
Ключевые слова: Конверсионные омонимы, собственно омонимы, лексические омонимы, омонимия, грамматические признаки, часть речи, лексикология, теоретическая грамматика

The problem of parts of speech in the Chinese language

Kradonov Sergey Aleksandrovich
The Fohow group of companies, head of translation Department, Chinese language translator

Abstract: Although the question of parts of speech in the Chinese language was repeatedly raised and studied but it still remains one of the most complex and controversial. The purpose of this article is to analyze the problems of some parts of speech, particularly affected by a conversion homonyms and adverbial nouns. In the article the questions of adverbial nouns, and homonyms, are distinctive features of the conversion from lexical homonyms.
Keywords: Conversion homonyms proper homonyms, lexical homonyms, ambiguity, grammatical characteristics, part of speech, lexicology, theoretical grammar

В данной статье затронута проблема частей речи в китайском языке. Эта проблема широко изучалась такими отечественными лингвистами как А.А.Драгунов [3], В.М.Солнцев [8,9], В.И.Горелов [1,2], С.Е.Яхонтов, Е.И.Шутова [13] и китайскими учеными Ли Цзиньси, Ван Ли, Люй Шусян и Чжао Юаньжэнь.

Среди лингвистов, занимающихся проблемой природы слова в китайском языке, нет единого мнения относительно характера рассматриваемых единиц. Некоторые ученые считают такие единицы – словами, наделенными функциями нескольких частей речи, другие считают их омонимами [9].

Необходимо отметить, что китайский язык вследствие ограниченного количества тонированных слогов, выступающих в роли морфем, является одним из самых омонимичных языков мира. По различным подсчетам количество омонимов в лексике китайского языка составляет от 10% до 16%. Большинство омонимов китайского языка представлено односложными словами, однако омонимия также весьма широко распространена и среди двусложных слов.

Омонимы китайского языка можно поделить на две большие группы: лексические омонимы и конверсионные омонимы.  Здесь же речь идет не о собственно омонимах, а о конверсионных омонимах. Так называемые конверсионные омонимы – это омонимы, которые существенно отличаются от собственно омонимов. Конверсионные омонимы находятся в тесной смысловой зависимости, тогда как собственно омонимы не имеют семантической связи или имеют весьма отдаленную, для установления которой требуется специальное исследование. Конверсионные омонимы – это слова, имеющие два и более функциональных значения. Они делятся на две подгруппы, к первой относятся слова, выполняющие в языке две и более знаменательные функции, ко второй – слова, выступающие то в качестве знаменательных, то в качестве служебных слов.

Именно наличие таких единиц и послужило в свое время основанием для отрицания наличия частей речи в китайском языке. Такой точки зрения придерживался известный лингвист Гао Минкай, который считал, что в китайском языке отсутствуют знаменательные слова, обладающие функцией одной части речи.

Дальнейшие исследования отечественных лингвистов доказали неправомерность такого подхода к вопросу о частях речи в китайском языке. Было отмечено, что большинство слов (95%) обладают свойствами одной части речи и только относительно небольшая часть слов (5%) может поставить вопрос о том, представляют ли они одно слово с разными функциями или два разных слова.

Так существует группа слов, которые регулярно употребляются и как глаголы и как существительные. Они без особых ограничений употребляются и в конструкциях, свойственных глаголу, и в конструкциях, свойственных существительному. Например:

他在大学学习。- Он учится в университете.

这个问题我们已经讨论了三次。- Это вопрос мы уже обсудили 3 раза.

学习怎么样?- Как учеба?

我没参加他们的讨论。 – Я не участвовал в их обсуждении.

В первом и втором предложениях слова 学习и 讨论выступают в роли глагола, а в третьем и четвертом предложениях – в роли существительного.

Необходимо отметить, что когда такие единицы употребляются в роли существительного, то большинство слов являются абстрактными существительными, обозначающими различные процессы.

Необходимо обратить внимание на группу единиц, которые выступают то в функции глагола, то в функции предлога. Например:

我在家。- Я (нахожусь) дома.

请,给我这本词典。- Пожалуйста, дай мне этот словарь.

他在书店买了很多书。- Он купил много книг в книжном магазине.

妈妈给你打电话。- Тебе звонила мама.

В первом и втором предложении единицы 在、给выступают в роли глаголов, а в третьем и четвертом – в роли предлогов.

Нужно также отметить, что существует группа глаголов, которые всегда выступают только в функции глагола – это модальные глаголы. Это происходит потому, что при помощи модальных глаголов говорящий выражает субъективно-модальные значения и оттенки. Модальные глаголы выражают не действия, а отношение к действию со стороны говорящего. [10]

В данной статье рассмотрим также вопрос наречных существительных в китайском языке. Наречные существительные – это группа существительных, которая одновременно обладает качествами существительных и наречий. Например:

前天 – позавчера

后天 – послезавтра

今天 – сегодня

早上 – утро

Наречные существительные также, как и просто существительные, могут выступать в роли подлежащего, дополнения, именной части сказуемого, определения и обстоятельства. Но, в отличии от существительных, наречные существительные, выступающие в роли обстоятельства, как правило, не требуют предлога. А также, в отличии от существительных, наречные существительные не используются с классификаторами.

今天是他的生日。Сегодня его день рождения.

这张报是昨天的。 Эта газета вчерашняя.

今年我去中国。- В этом году я поеду в Китай.

这早上我们去爬山。- Этим утром мы отправились в горы. [11]

На основании материала, изложенного в статье, можно сделать вывод, что проблема частей речи в китайском языке до сих пор остается не до конца изученной, в ней остаются спорные моменты, такие как вопрос о наречных существительных и конверсионных омонимах. Данные вопросы требуют последующего более глубоко изучения, так как эти спорные моменты затрудняют понимание отдельно взятых лексических единиц в общем смысловом контексте.


Список литературы

1. Горелов В. И. Теоретическая грамматика / В. И. Горелов – М.: Просвещение, 1989. – 318с.
2. Горелов В. И. Грамматика китайского языка / В. И. Горелов – М.: Просвещение, 1982. – 280 с.
3. Драгунов А. А. Исследования по грамматике современного китайского языка / Драгунов А. А. – М.: Издательство АН СССР, 1952. – 231с.
4. Жирмунский В. М. О природе частей речи и их классификации / В. М. Жирмунский // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. – Л.: Наука, 1968. – С. 7 – 32
5. Иванов А. И., Поливанов Е. Д. Грамматика современного китайского языка / А. И. Иванов, Е. Д. Поливанов – М.: Издательство ЛКИ, 2007. – 304с.
6. Коротков Н. Н. Основные особенности морфологического строя китайского языка / Н. Н. Коротков – М.: Наука, 1968. – 400с.
7. Курдюмов В. А. Идея и форма. Основы предикативной концепции языка / В. А. Курдюмов – М.: Военный университет, 1999. – 194с.
8. Солнцев В. М. Проблема частей речи в китайском языке в работах лингвистов Китая / В. М. Солнцев // Вопросы языкознания. – М.: Наука, 1955. – №6. – С. 105 – 115.
9. Солнцева Н. В., Солнцев В. М. Теоретическая грамматика современного китайского языка (проблемы морфологии) / Н. В. Солнцева, В. М. Солнцев – М.: Военный институт, 1978. – 152с.
10. Тимчишена Е.А. Проблема наречных существительных в китайском языке // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. – 2017. – №8(28). – С. 104 – 111.
11. Тимчишена Е.А. Модальные глаголы в китайском языке // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. – 2017. – №8(28). – С. 94 – 104.
12. Хаматова А.А. Омонимия в современном китайском языке/ А.А. Хаматова – М.: Восток-Запад, 2006. – 120с.
13. Шутова Е. И. Проблема частей речи в китаеведении / Е. И. Шутова // Вопросы языкознания. – М.: Наука, 2003. – №6. – С.47 – 64.

Следующая статья →Изучение в школе утопического контекста романа Н.Г. Чернышевского «Что делать?»

  • Печать

Страницы: [1] 2 3 5   Вниз

Тема: Проблема выделения частей речи в китайском языке  (Прочитано 58853 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Цитата: Lankavatara от 25 Марта 2007 15:41:36
в китайском языке нет ничего: ни окончаний, ни спряжений, ни падежей, ни родов, ни чисел — и даже частей речи нет. поэтому значение иероглифа сильно зависит от контекста. ввиду этого каждый иероглиф имеет кучу значений (смыслов, переводов), зачастую прямо противоположных.
Уважаемый Lankavatara, вы такой ярый сторонник подхода Гао Минкая и Анри Масперо в вопросе выделения частей речи в китайском языке? Вы знакомы с теорией частей речи А.А.Драгунова?
 

теории по этому поводу появлялись и будут появляться. все они более или менее спорные. академическое преподавание китайского языка в России начинается с того, что за отправную точку берется пояснение, что частей речи как таковых в китайском языке нет и добавляют, что в качестве любой части речи может выступить практически любое слово. и это легко доказуемо.
почему это происходит именно так — потому что с чего-то начинать надо. и это не должно сопровождаться громоздкими объяснениями с кучей допусков и условностей. а далее, по мере усвоения материала, вводятся и другие теории и данные исследований современных ученых-лингвистов и увлеченных языкознанием вообще и китайским языкознанием в частности.
я лично считаю такой подход оправданным. проблему выделения частей речи — проблемой не считаю — удивительным явлением китайского языка — да, но не проблемой.
людям непосвященным и далёким от китайского языка начинать с теорий Драгунова и Гао Мин Кая — совершенно излишне. всё должно быть последовательно: 一步一步慢慢来. именно это концентрированно я имел ввиду, говоря о частях речи в других ветках — ибо данный форум интересен именно своей доступностью для не-профессионалов переводчиков, и именно поэтому я не пустился в споры с буквоедами и острословами от науки в других ветках.
предлагаю здесь и обсудить ситуацию с частями речи. сложившуюся в современном китайском языке. хотя сомневаюсь. что мы сможем здесь добавить что-то существенное и интересное к уже сказанному и написанному до нас.
итак


Записан

Кирилл и Мефодий — первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.



Записан

Кирилл и Мефодий — первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.


В родном нам русском языке так же, как и в китайском, одно слово выступает как разные части речи. Касается это, в первую очередь морфологически не оформленных слов — служебных: определить, что это — частица, предлог, наречие — не всегда легко. Поскольку кит. яз. не имеет словоизменения, то и проблема частей речи как грамматических разрядов лексики должна решаться исходя из синтаксических и семантических критериев. Что и делается, насколько я знаю. Под синтаксисом понимается позиция слова в предложении относительно других слов, а семантика… предметность, признаковость, действие, личность…пожалуй, все.


Записан

a harmonious world begins in the mind


а ещё есть такой термин, употребительный в отношении китайского языка — ситуативность.


Записан

Кирилл и Мефодий — первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.


Вы на самом деле задали два разных вопроса

1.Каким образом выделяются части речи в китайском языке

2.Какой лучший способ обучать грамматике китайского языка на ранних этапах обучения?

Вы что хотите обсуждать?

Насчёт того,что «академическое преподавание китайского языка в России начинается с того, что за отправную точку берется пояснение, что частей речи как таковых в китайском языке нет и добавляют, что в качестве любой части речи может выступить практически любое слово»

Это где так обучают?


Записан


вот эти два вопроса и хочу обсудить.


Записан

Кирилл и Мефодий — первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.


SORRY — я тут новичок, и пока не совсем понимаю как и что функционирует. (за отправленное 2-жды, 3-жды и много-жды сообщеня прошу не судить строго ;D)
На мой взгляд (и не только ), теорию Гао Минкая и Анри Масперо не стоит принимать всерьез, более правомерно считать их теориями-протестами против бытовавшего тогда вульгарно типологического подхода к проблеме частей речи в СКЯ (тогда в китайском языке умудрились найти все, что было в индоевропейских: спряжения, склонения, формальные показатели рода… иными словами, то была вульгарная экстраполяция понятий индоевропейской грамматической системы на язык принципиально иного строя). Гао Минкай и Анри Масперо пошли на «отчаянный шаг» — они взяли все термины, касающиеся частей речи, их дефиниции, принятые в индоевропейском языкознании и сказали: «Такого в СКЯ нет!» Такое смелое заявление дало начало поиска новой системы, дающей корректное описание СКЯ… На мой взгляд, наиболее «обясняющая» теория — теория А.А.Драгунова……… ууууууфффффффф!!! если хотите, могу изложить ее в следующий раз — не хочу показаться занудой   Если есть необходимость — могу предоставить лекцию по данному вопросу из курса теорграмматики СКЯ.
Kirika


Записан


конечно хотим, излагайте
НО! своими словами.


Записан

Кирилл и Мефодий — первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.


Цитата: Lankavatara от 25 Марта 2007 15:41:36
в китайском языке нет ничего: ни окончаний, ни спряжений, ни падежей, ни родов, ни чисел — и даже частей речи нет. поэтому значение иероглифа сильно зависит от контекста. ввиду этого каждый иероглиф имеет кучу значений (смыслов, переводов), зачастую прямо противоположных.
……
 

………
предлагаю здесь и обсудить ситуацию с частями речи. сложившуюся в современном китайском языке. хотя сомневаюсь. что мы сможем здесь добавить что-то существенное и интересное к уже сказанному и написанному до нас.
итак

так вы же сказали что нет частей речи? значит и ситуации нет.


Записан

壯士一去兮不复還


хорошо.

какая часть речи?


Записан

Кирилл и Мефодий — первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.


хорошо.

какая часть речи?

никакая. нет в китайском частей речи как класса применительно к односложным/oднознаковым словам.


Записан

壯士一去兮不复還


в том то и дело.
часть речи у этого словапоявится при контексте — т.е. при наличии порядка слов в предложении.
я и говорю о том, что вопрос это скользкий, и бурно обсуждается до сих пор не только иностранцами, но и самими китайцами. нельзя одно сложно ответить на этот вопрос. при таких условиях — части речи есть. а при вот таких — нет. нельзя взять всю китайскую лексику и разбить по частям речи, как в русском языке.
на мой взгляд, китайскому языку наиболее подходят виноградовские (В.В. Виноградов) четыре семантико-грамматических класса слов: самостоятельные части речи, служебные части речи, модальные слова и междометия

раз спор не завершен — то нельзя и сказать, что одна теория имеет больше шансов над другой — хотя современное китайское языкознание склоняется (всего лишь склоняется) к тому, что части речи всё-таки есть — но проявляются лишь при определенной обусловленности.


Записан

Кирилл и Мефодий — первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.


вот цитата сугубо по теме, да ещё и на русском языке, от авторитетного Ван Ли:
    В настоящее время в китайской грамматике существуют различные направления. Хорошо это или плохо? И хорошо, и плохо.
    Различия между направлениями вполне допустимы. Грамматика китайского языка, по сути дела, исследована пока недостаточно хорошо, и если «закрыть двери», запретить другим высказывать свое собственное мнение, то развитие китайской грамматики как науки прекратится. Поэтому мы должны допускать существование отличающихся друг от друга точек зрения. В грамматике мы выступаем за курс «Пусть соперничают сто школ», за то, чтобы специалисты высказывались, обсуждали в своих работах грамматические теории, предлагаемые другими специалистами, или свою собственную грамматическую концепцию и, кроме всего прочего, преподавали в университетах. Это способствовало бы развитию науки.
    Со многими положениями «Временной грамматической системы для преподавания китайского языка» я согласен, со многими не согласен, но это мое личное мнение, и естественно, что не только оно одно заслуживает внимания. Мы должны как можно больше дискутировать.

полностью читать здесь:
http://www.philology.ru/linguistics4/van_li-89.htm


Записан

Кирилл и Мефодий — первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.



на мой взгляд, китайскому языку наиболее подходят виноградовские (В.В. Виноградов) четыре семантико-грамматических класса слов: самостоятельные части речи, служебные части речи, модальные слова и междометия

эта классификация ущербна во многих смыслах. самый большой ее дефект — отказ видеть диалог. к примеру восклицание Ой самостоятельно передает испуг с такой же полнотой как 3 якобы самостоятельных слова «я этого испугался».

второй по серьезности дефект применительно к китайскому- «служебные части речи, модальные слова » сами по себе вполне самостоятельны (и знаменательны), они всего лишь используются  как служебные.

« Последнее редактирование: 25 Июня 2007 01:49:25 от 天師 »


Записан

壯士一去兮不复還


Так все же хотелось бы услышать вкратце изложение теории Драгунова… :-)
Тема интересна, даже мне, далекому от филологии или лингвистики. Ибо ясна по смыслу.


Записан


в том то и дело.
часть речи у этого словапоявится при контексте…

Интересно бы убедиться, какие части речи могут появиться в контексте у «слов» аморфных, но с определенным семантическим содержанием. Мне кажется, то есть я почти уверена на 100% (я не китаист, но с кит яз дело имею в дипломных работах китайцев), что 
1) однокоренные глагол и отглагольное существительное в русском — это одно и то же слово в кит (в разных позициях — объектной после глагола или субъекта перед глаголом — сущ.):
Андрея отличает деликатность — Qian xu shi an de lie de te dian — 谦虚是安德列的特点。- деликатный -деликатность есть андреЯ отличие. «te dian » — именно существительное здесь, так как после глагола 是. Отглагольное существительное.

2) признаковые существительные в КЯ есть, по-моему:
Ta tian sheng de tai du wen he. — 她天生的太度温和 — он присущий +дэ слишком степень мягкий. Лиде присуща красота — Li da tian sheng piao liang — 利达天生漂亮.- здесь piao liang — как «красота» и «красивый», никакой разницы. не думаю, что контекст tian sheng что-то меняет??? То есть существительные и (качественные в РЯ) прилагательные — в КЯ м.б. одно и то же слово, и это не важно, важно , что ПРИЗНАК! а относительным и притяжательным прилагательным в КЯ соответствуют существительные с показателем 的.
3) Существительное -прилагательное в позиции подлежащего или предиката вижу в примерах
Андрея отличает деликатность — Qian xu shi an de lie de te dian — 谦虚是安德列的特点。- деликатный -деликатность есть андреЯ отличие. — Андрей отличается деликатностью- An de lie de te dian shi qianxu — 安德列的特点是谦虚。- андрей отличие есть мягкость-мягкий
4) как полуслужебные элементы работают чаще глаголы (напр.- 给, 来)  или не только???, так как указывают направленность действия на объект либо пространственную направленность.

5) про наречие еще не думала. Дело в том, что там есть несколько разрядов и про каждый надо думать отдельно. ДЕЛО НЕ В ЧАСТЯХ РЕЧИ, А В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ КЛАССАХ. «ЧР» — только форма или функция.

То есть можно говорить об именах и «предикативных»  словах (глаголы и прилагательные и некоторые разряды наречий в РЯ), о служебной функции полнознаменательных слов.

Не думаю, чтобы ЛЮБОЕ слово в КЯ могло кардинально менять принадлежность к части речи (если договориться, что ЧР все же есть). Вся «ситуативность» просто ДОЛЖНА зависеть от лексического значения этого слова. Функция определяется семантикой. В этом и есть основная мысль Драгунова, как я его понимаю.
«Корова» может выражать действие и быть глаголом? Да никогда. Хоть в нанайском, хоть в китайском.

« Последнее редактирование: 25 Июня 2007 23:37:38 от mashunya171267 »


Записан

a harmonious world begins in the mind


.
«Корова» может выражать действие и быть глаголом? Да никогда. Хоть в нанайском, хоть в китайском.

а в русском? Может конечно во всех языках — через волшебный процесс называемый морфология.

 Рифма.ру: Долгушин Юрий — капище

но начнет коровиться,
http://rifma.ru/rifma.php?curr_node=10&post=403345&pagenum=0 — 19,695 байт

Раздел каталога: Культура/Искусство » Литература » … » Поэзия

найденные слова

 2. Ford Forums :: форумы Форд > Фокус исчез из конфигуратора..

Коровиться, Шумиться, Тазо-тюнинговаться….Ху.. , дальше не могу.
http://www.fordforums.ru/lofiversion/index.php/t2642.html — 20,733 байт

найденные слова

 3. интересная информация

Mon Feb 12, 2007 12:41 am (GMT 3) StarGate писал(а): и даже коровятся некоторые Это просто …
… и будды пока не котируются Напротив… у нас все котируются… и даже коровятся некоторые … интересная информация
http://spirit.astral.com.ru/cm/items21670/ — 18,290 байт

найденные слова   другие страницы с сайта

 4. Последние ответы: NectoRus

В мастерской долго коровились. Последние ответы: NectoRus
http://forum.pspu.ru/index.php?action=profile;u=10448;sa=showPosts;start=165 — 30,736 байт

найденные слова   другие страницы с сайта

 5. Athea — Форум : Лошади

… на лошади,ощуться как она там скочит(вродебы коровится скачет)ну занчит скачет! наверно так дух …
http://www.athea.ru/forum/viewtopic.php?t=12062&postdays=0&postorder=asc&start=2… — 85,769 байт

найденные слова

      Не нашел ответа на вопрос? Спроси у людей! Ответы@Mail.Ru >>> 

  6. Ейск : Форум города-курорта : Просмотр темы — Общефорумовское долбилово …

Ты же коровишься на меня и я бычусь на тебя!
http://www.forum.guk.ru/viewtopic.php?p=50653&sid=ab1e6a19fb6d6ba218cd1711d4d1c61a — 109,218 байт

Раздел каталога: Интернет » Общение » … » Форумы городов

найденные слова

 7. alehandro : Дневник : FORUM.EE

Давай-ка, чудо, не коровься
http://live.forum.ee/?user=1894&print=18339 — 2,786 байт

найденные слова   другие страницы с сайта

 8. Посвящается ДеЦлу [Архив] — Главная

Потом коровятся, то есть педами становятся. [Архив] Посвящается ДеЦлу Их стихия — стихи
http://emcee.ru/t-33250.html — 54,012 байт

найденные слова

 9. Автобиография падонка. Виртуальный бля роман :: resonoid : Республика …

Тогда уж — не коровься..
http://www.gonduras.org/index.php?a=673 — 51,505 байт

найденные слова

 10. Log of #main. 11/11/2006

[15:33] [Gexogen] Анжела, не коровься Log of #main
http://irc.beirel.ru/logs/main/main20061111_pg12.html — 21,417 байт

найденные слова


Записан

壯士一去兮不复還


а в русском? Может конечно во всех языках — через волшебный процесс называемый морфология.

Как это ни странно,но в данном случае я с уважаемым 天師 согласен.Во всяком случае в вэньяне «коровы» действительно сплошь и рядом были и действием и глаголом

Но для современного языка,теория о том ,что частей речи нет,всё же не  очень работает.

Если бы не существовало частей речи,то это бы означало, что все слова становясь,скажем на место существительного «действуют» одинаково. То есть ,скажем,их употребление со служебными слоами зависит от места в предложении.Но это,увы, не так.

Слова явно делятся на группы,не связанные с их местом в  предложении.Скажем,

Группа А —  могут употреблятся со счётными словами.Не могут иметь при себе слова 很  и т.д.

Группа В-   могут иметь при себе слова 不,沒.Могут нести 過,了 и т.д.

 Группа С — могут иметь при себе  很 Не могут иметь счётного слова

Ситуация в реальности гораздо сложнее,есть много слов,которые могут принадлежать к двум группам одновременно,но нет слов которые бы произвольно меняли бы свою принадлежность в зависимости от места в предложении.

Самое интересное,что как раз на «голой семантике» ничего построить невозможно.

Подобные штуки любая теория должна как-нибудь,но объяснить


Записан


а в русском? Может конечно во всех языках — через волшебный процесс называемый морфология.

Как это ни странно,но в данном случае я с уважаемым 天師 согласен.Во всяком случае в вэньяне «коровы» действительно сплошь и рядом были и действием и глаголом

мммда удивительно. а не приведете ли пару примеров коровления в ВЯ почтенный Чу?


Записан

壯士一去兮不复還


а в русском? Может конечно во всех языках — через волшебный процесс называемый морфология.

Как это ни странно,но в данном случае я с уважаемым 天師 согласен.Во всяком случае в вэньяне «коровы» действительно сплошь и рядом были и действием и глаголом

мммда удивительно. а не приведете ли пару примеров коровления в ВЯ почтенный Чу?

И все же «корова» , именно «корова», а не «коровиться» и «коровление» НЕ может быть глаголом, потому что СЕМАНТИЧЕСКИ это не действие, не состояние и не процесс!
Подменять корову коровлением — это игра не по правилам. ЭТО РАЗНЫЕ части речи, имеющие общий корень, то есть лексическую сему общую.

«Голой» семантики, извините, нет. Как нет «голой» грамматики и «голого» синтаксиса. Так уж устроен язык, что все семантически сочетается или согласуется. В любом языке.
Совершенно прав Chu, говоря о китайской морфологии — да-да, морфологии, потому что способность присоединять служебные показатели — глагольные и именные и признаковые (степени) — у слов КЯ определенно разная.

Что касается критериев выделения частей речи, то даже для европейских языков и русского этот вопрос окончательно и безоговорочно не решен, так как есть много «вариаций». Единого и общего критерия нет, их несколько,  и в каждом языке  разные критерии оказываются ведущими:
1. категориальная семантика (семантика Части речи);
2. морфологическая форма;
3. синтаксическая функция в предложении;
4. словообразовательные модели.
 Нельзя говорить о морфологической форме применительно к КЯ, но можно говорить о 1., 3., 4., понимая по 4. способность присоединять служебные форманты.

« Последнее редактирование: 26 Июня 2007 23:43:33 от mashunya171267 »


Записан

a harmonious world begins in the mind


 Нельзя говорить о морфологической форме применительно к КЯ, но можно говорить о 1., 3., 4., понимая по 4. способность присоединять служебные форманты.

поскольку эти форманты агглютинируются к корню создавая многосложные слова ничем ни отличимые от многосложных слоv с суффиксами и префиксами в европейских языках — о морфологии говорить стоит.

« Последнее редактирование: 27 Июня 2007 00:20:24 от 天師 »


Записан

壯士一去兮不复還


И все же «корова» , именно «корова», а не «коровиться» и «коровление» НЕ может быть глаголом, потому что СЕМАНТИЧЕСКИ это не действие, не состояние и не процесс!
Подменять корову коровлением — это игра не по правилам. ЭТО РАЗНЫЕ части речи, имеющие общий корень, то есть лексическую сему общую.

если вспомнить что никаких глаголов самих по себе не бывает, и любой глагол есть только производное от существительного (как впрочем и все части речи производные от существительных) — выделение частей речи  этимологически несколько бессмысленно.


Записан

壯士一去兮不复還


В китайском языке морфология бедна, зато богат синтаксис — общеизвестный факт, поэтому все теории выделения частей речи в КЯ строятся, исходя из этого факта.
Китайский язык — язык изолирующиего типа, всего лишь с ЭЛЕМЕНТАМИ агглютинации.


Записан

Основным занятием славян была критика других народов, у которых всё ладилось за счет их бездуховности.


 Нельзя говорить о морфологической форме применительно к КЯ, но можно говорить о 1., 3., 4., понимая по 4. способность присоединять служебные форманты.

поскольку эти форманты агглютинируются к корню создавая многосложные слова ничем ни отличимые от многосложных слоv с суффиксами и префиксами в европейских языках — о морфологии говорить стоит.

Морфология — это словоизменение и словообразование . Словообразование по определению уже к лексике, так как НОВЫЕ слова… О какой именно морфологии вы говорите применительно к КЯ? Я — о формоизменении говорить не могу. А словообразование никто не отменял.


Записан

a harmonious world begins in the mind


И все же «корова» , именно «корова», а не «коровиться» и «коровление» НЕ может быть глаголом, потому что СЕМАНТИЧЕСКИ это не действие, не состояние и не процесс!
Подменять корову коровлением — это игра не по правилам. ЭТО РАЗНЫЕ части речи, имеющие общий корень, то есть лексическую сему общую.

если вспомнить что никаких глаголов самих по себе не бывает, и любой глагол есть только производное от существительного (как впрочем и все части речи производные от существительных) — выделение частей речи  этимологически несколько бессмысленно.

А если не «вспомнить», а сослаться на авторитет? Или же нет для Вас авторитетов? Ненаучно звучит.
«Самих по себе » глаголов не бывает, бывают только предметы, да и то конкретные. Зато сами по себе бывают СОСТОЯНИЯ, ПРОЦЕССЫ и ДЕЙСТВИЯ. Постарайтесь меня понять, а то как слепой с немым, в самом деле…


Записан

a harmonious world begins in the mind


  • Печать

Страницы: [1] 2 3 5   Вверх

Обновлено: 17.05.2023

Аннотация: Хотя вопрос частей речи в китайском языке неоднократно поднимался и изучался, но он до сих пор остается одним из самых сложных и спорных. Целью данной статьи является анализ проблемы некоторых частей речи, в частности затрагиваются конверсионные омонимы и наречные существительные. В статье рассматриваются вопросы наречных существительных, а также омонимии, приводятся отличительные особенности конверсионных омонимов от лексических.
Ключевые слова: Конверсионные омонимы, собственно омонимы, лексические омонимы, омонимия, грамматические признаки, часть речи, лексикология, теоретическая грамматика

The problem of parts of speech in the Chinese language

Kradonov Sergey Aleksandrovich
The Fohow group of companies, head of translation Department, Chinese language translator

Abstract: Although the question of parts of speech in the Chinese language was repeatedly raised and studied but it still remains one of the most complex and controversial. The purpose of this article is to analyze the problems of some parts of speech, particularly affected by a conversion homonyms and adverbial nouns. In the article the questions of adverbial nouns, and homonyms, are distinctive features of the conversion from lexical homonyms.
Keywords: Conversion homonyms proper homonyms, lexical homonyms, ambiguity, grammatical characteristics, part of speech, lexicology, theoretical grammar

В данной статье затронута проблема частей речи в китайском языке. Эта проблема широко изучалась такими отечественными лингвистами как А.А.Драгунов [3], В.М.Солнцев [8,9], В.И.Горелов [1,2], С.Е.Яхонтов, Е.И.Шутова [13] и китайскими учеными Ли Цзиньси, Ван Ли, Люй Шусян и Чжао Юаньжэнь.

Среди лингвистов, занимающихся проблемой природы слова в китайском языке, нет единого мнения относительно характера рассматриваемых единиц. Некоторые ученые считают такие единицы – словами, наделенными функциями нескольких частей речи, другие считают их омонимами [9].

Необходимо отметить, что китайский язык вследствие ограниченного количества тонированных слогов, выступающих в роли морфем, является одним из самых омонимичных языков мира. По различным подсчетам количество омонимов в лексике китайского языка составляет от 10% до 16%. Большинство омонимов китайского языка представлено односложными словами, однако омонимия также весьма широко распространена и среди двусложных слов.

Омонимы китайского языка можно поделить на две большие группы: лексические омонимы и конверсионные омонимы. Здесь же речь идет не о собственно омонимах, а о конверсионных омонимах. Так называемые конверсионные омонимы – это омонимы, которые существенно отличаются от собственно омонимов. Конверсионные омонимы находятся в тесной смысловой зависимости, тогда как собственно омонимы не имеют семантической связи или имеют весьма отдаленную, для установления которой требуется специальное исследование. Конверсионные омонимы – это слова, имеющие два и более функциональных значения. Они делятся на две подгруппы, к первой относятся слова, выполняющие в языке две и более знаменательные функции, ко второй – слова, выступающие то в качестве знаменательных, то в качестве служебных слов.

Именно наличие таких единиц и послужило в свое время основанием для отрицания наличия частей речи в китайском языке. Такой точки зрения придерживался известный лингвист Гао Минкай, который считал, что в китайском языке отсутствуют знаменательные слова, обладающие функцией одной части речи.

Дальнейшие исследования отечественных лингвистов доказали неправомерность такого подхода к вопросу о частях речи в китайском языке. Было отмечено, что большинство слов (95%) обладают свойствами одной части речи и только относительно небольшая часть слов (5%) может поставить вопрос о том, представляют ли они одно слово с разными функциями или два разных слова.

Так существует группа слов, которые регулярно употребляются и как глаголы и как существительные. Они без особых ограничений употребляются и в конструкциях, свойственных глаголу, и в конструкциях, свойственных существительному. Например:

他在大学学习。- Он учится в университете.

这个问题我们已经讨论了三次。- Это вопрос мы уже обсудили 3 раза.

学习怎么样?- Как учеба?

我没参加他们的讨论。 – Я не участвовал в их обсуждении.

В первом и втором предложениях слова 学习и 讨论выступают в роли глагола, а в третьем и четвертом предложениях – в роли существительного.

Необходимо отметить, что когда такие единицы употребляются в роли существительного, то большинство слов являются абстрактными существительными, обозначающими различные процессы.

Необходимо обратить внимание на группу единиц, которые выступают то в функции глагола, то в функции предлога. Например:

我在家。- Я (нахожусь) дома.

请,给我这本词典。- Пожалуйста, дай мне этот словарь.

他在书店买了很多书。- Он купил много книг в книжном магазине.

妈妈给你打电话。- Тебе звонила мама.

В первом и втором предложении единицы 在、给выступают в роли глаголов, а в третьем и четвертом – в роли предлогов.

Нужно также отметить, что существует группа глаголов, которые всегда выступают только в функции глагола – это модальные глаголы. Это происходит потому, что при помощи модальных глаголов говорящий выражает субъективно-модальные значения и оттенки. Модальные глаголы выражают не действия, а отношение к действию со стороны говорящего. [10]

В данной статье рассмотрим также вопрос наречных существительных в китайском языке. Наречные существительные – это группа существительных, которая одновременно обладает качествами существительных и наречий. Например:

Наречные существительные также, как и просто существительные, могут выступать в роли подлежащего, дополнения, именной части сказуемого, определения и обстоятельства. Но, в отличии от существительных, наречные существительные, выступающие в роли обстоятельства, как правило, не требуют предлога. А также, в отличии от существительных, наречные существительные не используются с классификаторами.

今天是他的生日。Сегодня его день рождения.

这张报是昨天的。 Эта газета вчерашняя.

今年我去中国。- В этом году я поеду в Китай.

这早上我们去爬山。- Этим утром мы отправились в горы. [11]

На основании материала, изложенного в статье, можно сделать вывод, что проблема частей речи в китайском языке до сих пор остается не до конца изученной, в ней остаются спорные моменты, такие как вопрос о наречных существительных и конверсионных омонимах. Данные вопросы требуют последующего более глубоко изучения, так как эти спорные моменты затрудняют понимание отдельно взятых лексических единиц в общем смысловом контексте.

— Многие слова в китайском языке состоят из одного иероглифа. Это основные слова, сохранившиеся в языке с древности.

— Иероглиф не имеет морфологических признаков. То есть, сам по себе иероглиф не относится ни к существительным, ни к прилагательным, глаголам, причастиям и т.д.

— Морфологические признаки иероглифа проявляются только в контексте. Только в предложении или словосочетании можно сказать какой частью речи, в данном случае, выступает каждый иероглиф и какое слово он образует сам по себе или с соседними иероглифами.

— В китайском языке существует большое количество глагольных связок, состоящих из нескольких иероглифов, и выражающих возможность или невозможность, либо намерение, либо необходимость совершения действия. В китайском языке существует большое количество глагольных связок, состоящих из нескольких иероглифов, и выражающих направление действия.

— Именно взаимное расположение всех иероглифов в предложении и определяет в каждом конкретном случае: а) какой частью речи каждый из иероглифов выступает б) какое из своих значений каждый из них выражает сам по себе или в словообразующем сочетании с соседними иероглифами.

— Для иллюстрации вышеизложенного, ниже приводиться пример разных по смыслу предложений, составленных из 6-ти следующих иероглифов (вскобках даны их основные значения): 我 wǒ (я), 爱 aì (любить), 的 de (притяжательная частица), 是 shì (быть, являться), 好 hǎo/hào (хорошо, любить), 人 rén (человек)
Эти примеры не исчерпывают все возможные варианты предложений, а только представляют наиболее показательные из них.

我爱的是好人 Я люблю хороших(его) людей(человека)
我爱人是好的 Мой(я) супруг(а) – хороший(ая)
我的爱好是人 Мое увлечение – это люди
我是爱好人的 Я тот, кто любит хороших людей
我是好爱人的 Я тот, кто очень любит людей
爱好的人是我 Любящий хороших людей – это я
好爱人的是我 Кому легко любить людей – так это мне
好爱人是我的 Хороший супруг(а) – это мой супруг(а)
好人是我的爱 Хорошие люди – это моя любовь
好的是人爱我 Хорошо то, что люди меня любят
好的是我爱人 Хорошо то, что я люблю людей
好的爱人是我 Хороший супруг(а) – это я
人是我的爱好 Люди – это мое увлечение
人的爱好是我 Людское увлечение – это я

Согласно первому из них, частями речи называются слова, выделяемые в некоторые классы по форме, значению и функции. Особая роль в этом определении отводится форме. Что же такое форма? Те, кто изучал иностранные языки, и особенно те, кто изучал иностранные языки со сравнительно богатой морфологией (например, русский – с очень богатой морфологией, или английский – где также есть морфология), хорошо знают, что под формой подразумевается склонение существительных, спряжение глаголов; в некоторых языках существует также разного рода согласование прилагательных с существительными и т.д. Форма – отличительная особенность флективных языков. Во флективных языках, обладающих формой, слово в предложении видоизменяется. Морфология остаётся одной из главных составных частей грамматик западных языков. При чтении хрестоматий по английскому языку и тем более хрестоматии по русскому или французскому языку нет необходимости справляться в словаре для того, чтобы узнать, к какой части речи принадлежит то или иное слово, поскольку изменение существительных, глаголов, прилагательных в этих языках по форме различно. Если следовать рассматриваемому определению, то можно сказать, что в китайском языке части речи отсутствуют, так как в нем нет ни склонения существительных, ни спряжения глаголов и т.п.

Есть и другое определение: частями речи называются слова, объединенные в некоторые классы по выражаемому ими значению и по их функции в предложении. Здесь понятие формы отбрасывается и говорится лишь о значении и функции. Значение – предмет лексики, функция – предмет грамматики. Данное определение соединяет понятия значения и функции. Если следовать этому определению, то совершенно очевидно, что в китайском языке имеются части речи.

В прошлом при обсуждении вопроса о частях речи имели место две крайности. С одной стороны, утверждали, что китайский – это язык, в котором есть морфология; при этом полагали, что в китайском языке есть склонение существительного и т.п. Такая точка зрения, конечно, ошибочная. С другой стороны, некоторые лингвисты считали, что в китайском языке вообще нет частей речи. Верна ли подобная точка зрения? Это зависит от того, что мы понимаем под частями речи. Если различать части речи, исходя из формы, то в китайском языке их нет, если же абстрагироваться от формы и выделять классы, исходя из значения и функции, то можно утверждать, что в китайском языке есть части речи. Мы полагаем, что в китайском языке есть части речи, и пользуемся при этом вторым определением этого понятия.

2. РАЗГРАНИЧЕНИЕ ЧАСТЕЙ РЕЧИ

В связи с выделением в китайском языке двух больших классов слов возникает несколько вопросов, требующих разрешения. Первый вопрос – как раз о наречиях, о которых только что шла речь. Знаменательными или служебными словами являются все-таки наречия? Утверждать, что наречия – полностью служебные слова, тоже было бы не совсем верно, так как они обладают весьма конкретным значением. В моих работах они названы полузнаменательными словами бань ши цы, хотя я и включаю их в класс служебных слов. Например, морфема хэнь ‘очень’ в хэнь хао ‘очень хорошо’, конечно, представляет собой наречие, однако у нее есть собственное значение: ‘в высокой степени’, ‘в высшей степени’, – поэтому я и называю наречия полузнаменательными словами.

Существует еще один способ классификации, в котором отразилось представление о классах слов. Это деление слов прежде всего на глаголы и имена. Морфемы со значением действия дун цзы – это то, что мы сегодня называем глаголами, под именами (цзин цзы) подразумеваются главным образом существительные, а также некоторые прилагательные. Термины дун цзы и цзин цзы были введены в обиход филологами цинской эпохи, и поэтому нельзя сказать, что в древности в Китае не существовало представления о классах слов, хотя они и не назывались частями речи. Однако в то время деление на классы слов не было таким детальным, как в сегодняшней грамматике, где слова разбиты по меньшей мере на восемь, а иногда даже более чем на десять классов.

Много нового для решения вопроса о разграничении частей речи дают работы Чжао Юаньжэня. Он разделил слова современного китайского языка на пятнадцать классов: существительные, имена собственные, слова со значением места (например, Гуанчжоу Гуанчжоу’), слова со значением времени (цзир ‘сегодня’ сяньцзай ‘сейчас ), счетные комплексы (сань бан ‘три фунта’, чжэ хуй ‘на этот раз’), определения (сань ‘три’, мэй ‘каждый’), счетные слова (пянь ‘пластинка’, ‘ломтик’), ли ‘ли’ (единица длины), слова с пространственным значением (ли ‘в, внутри’, шан ‘на’), местоимения (во ‘я’, шэмма ‘что’), глаголы (в этот класс включаются и прилагательные, например чи ‘есть’, чан ‘длинный’), предлоги ( бэй – предлог пассивной конструкции, цун ‘из’), наречия ( хужань ‘вдруг’ , е ‘тоже’), союзы (нэма ‘так, следовательно’, цзяжу ‘если бы’), служебные слова (ма – вопросительная частица, (а – многофункциональное служебное слово), междометия (хэй! ‘эй!’). Первые девять классов – существительные, имена собственные, слова со значением места, слова со значением времени счетные комплексы, определения, счетные слова, слова с пространственным значением, местоимения – составляют группу предметных слов (тицы).

Следует ли числительные выделять в отдельный класс? Этот вопрос стоит обсудить**) В традиционной английской грамматике числительные отнюдь не выделяются в особый класс. В словарях английского языка названия чисел включаются в класс прилагательных. Чжао Юаньжэнь включает названия чисел в класс определений, и они, таким образом, также не составляют отдельного класса.

Следует ли в отдельный класс выделять счетные слова? Это также подлежит обсуждению. Я полагаю, что счетные слова являются одним из видов существительных, поэтому я и называю их даньвэй минцы ‘существительные-единицы’; этот термин использовался в учебниках для средних школ в первые годы после освобождения. Счетные слова – один из классов существительных, но при этом занимают позицию после морфем со значением числа, поэтому я и называю их даньвэй ‘единицами’ с помощью которых ведется подсчет. Думается, что до ‘цветок’ в и до хуа ‘один цветок’ – это то же самое до, что и в Эртун ши цзуго ды хуадо ‘Дети – цветы родины’; я не склонен считать, что до в и до хуа ‘один цветок’ – счетное слово, и лишь до из цзуго ды хуадо – существительное. С моей точки зрения, в обоих случаях это существительное. Пянь ‘пластинка’ в лян пянь яо ‘две таблетки’ и пянъ в яопянь ‘таблетка’ – это одно и то же; я отнюдь не считаю, что пянь в лян пянь яо ‘две таблетки’ – счетное слово, а в яопянь ‘таблетка’ – существительное. Полагаю, что нет необходимости в более дробном делении.

Нет особых возражений против того, чтобы числительные и счетные слова выделяли в самостоятельные классы, хотя об этом можно еще поспорить. Одна из причин состоит в том, что счетные слова в западных языках отсутствуют, следовательно, это явление специфическое. По-моему, ни числительные, ни счетные слова не следует выделять в самостоятельные классы. Числительные можно рассматривать в качестве прилагательных либо одного из подклассов прилагательных; счетные же слова можно привязать к существительным и соответственно рассматривать их как подкласс существительных, а можно и вообще не выделять их в особый подкласс.

3. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ СЛОВ ПО КЛАССАМ

Вне зависимости от того, какое число классов мы установим, часто возникает вопрос о распределении слов по классам. Этот вопрос очень важен. Если нет распределения слов по классам, то возникает сомнение в том, имеются ли вообще части речи в китайском языке; если же считать, что в китайском языке есть части речи, то необходимо посмотреть, каким образом распределить слова китайского языка по классам. Раньше в наших грамматиках слова делились на девять классов, при этом единственным критерием служили функции слова в предложении. Например: все слова, которые в предложении употребляются в качестве подлежащего и дополнения, называются существительными; все слова, которые употребляются в качестве сказуемого, называются глаголами; все слова, которые употребляются в качестве определения, называются прилагательными; все слова, которые употребляются в качестве определения к сказуемому, и обстоятельства называются наречиями.

Боюсь, что такой способ разграничения частей речи ошибочен. Дело в том, что одно и то же слово иногда может употребляться в качестве подлежащего и дополнения, а иногда – в других функциях; меняется ли в таком случае его классная принадлежность? Это весьма спорно. Например, следует ли считать, что в предложениях Нэй гэ жэнъ хэнь цзяоао ‘Тот человек гордый’ и Чжэ ши вомэнь цзуго ды цзяо-ао ‘Это гордость нашей Родины’ цзяоао в одном случае является прилагательным, а в другом – существительным? Согласно рассматриваемому способу разграничения частей речи, на этот вопрос можно ответить только после постановки слова в конкретное предложение. Если мы говорим: Моу моу моу ши вомэнь цзуго ды цзяоао ‘Такие-то – гордость нашей Родины’, – то цзяоао будет существительным; если же сказать: Нэй гэ жэнь хэнь цзяоао Тот человек гордый’ или: Та ши цзяоао ды жэнь ‘Он гордый человек’, – то цзяоао будет прилагательным. Такой подход приведет к тому, что в китайском языке окажется невозможным выделить части речи.

Еще пример: все слова, обозначающие действия, поступки, процессы, изменения лиц или предметов и регулярно используемые в качестве сказуемого, называются глаголами. Согласно этому определению, морфему да в, Да хэнь’бить кого-либо’, безусловно, следует считать глаголом, так как она обозначает действие, производимое лицом или предметом. В Та айла далэ ‘Он подвергся побоям’ да также остается глаголом, с той лишь разницей, что в предложении выступает в качестве дополнения. Здесь необходимо отличать временную функцию – использование в предложении в качестве дополнения – от основной функции.

Еще пример: все слова, обозначающие внешние проявления, свойства лиц или предметов, форму проявления действия, поступка, развития, изменения и регулярно используемые в качестве определения, называются прилагательными. Слово цзяоао, о котором шла речь выше, регулярно используется в качестве определения.

При таком подходе слово входит в определенный класс. Может ли слово принадлежать сразу двум классам? Может, но подобных слов все же мало. В большинстве случаев с помощью рассмотренного выше критерия распределения по классам уже в словаре можно указать часть речи.

Приведем еще два примера. Поскольку слово яньсу ‘строгий, серьезный’ обозначает свойство и регулярно используется как определение, оно является прилагательным. В яньсу дан ды цзилюй укреплять партийную дисциплину’ яньсу представляет собой прилагательное, выступающее в функции сказуемого; в яньсу нули ‘серьезно разобраться’ яньсу является прилагательным, выступающим в функции обстоятельства. Можно также привести в качестве примера морфему фэй ‘летать’, она относится к классу глаголов, так как обозначает действие и регулярно используется в функции сказуемого. В сочетании фэй чуанъ ‘воздушный корабль’ фэй является глаголом в функции определения, в сочетании фэйсин ‘летать – букв. передвигаться лётом’ фэй является глаголом в функции обстоятельства.

Таким образом, рамки классов существительных, глаголов, прилагательных и наречий в значительной мере сужаются. Особенно это касается наречий; раньше выделялись так называемые наречия состояния (синтай фуцы), т.е. наречия, образованные от прилагательных и глаголов (да цзяо ‘громко кричать’, сяо кань ‘презирать, пренебрегать’, хо чжо ‘поймать живьем’, фэй бэнь ‘бежать стремглав’), которые сейчас больше не считаются наречиями. Таким образом, мы в основном решили вопрос о разграничении частей речи и пришли к выводу о том, что слово относится к определенному классу. Можно сказать, что данный способ разграничения частей речи представляется прогрессивным в нашей грамматике.

Так как части речи – это грамматическая классификация слов, то в тех случаях, когда между значением и функцией возникает противоречие, основным критерием все-таки будет функция. Выше разбирался пример с сысян ‘мысль’, рассмотрим теперь в качестве примера слово чжаньчжэн ‘война’: Моу жэнь гэнь моу жэнь чжань ‘Кто-то сражается с кем-то’, здесь чжань ‘сражаться’, конечно, является глаголом. Однако позже чжань превратилось в чжаньчжэн, и теперь крайне редко говорят Моу гоцзя гэнь моу гоцзя чжаньчжэн ‘Такое-то государство сражается с таким-то государством’. Вполне очевидно, что чжаньчжэн стало существительным (‘война’), поскольку оно регулярно используется как подлежащее и дополнение.

При этом шэндун ‘живость’, сяньмин ‘яркость’, цинчу – зд. ‘стройность’ – рассматриваются как образцы субстантивации. Следует ли в подобных случаях говорить о субстантивации? В настоящее время некоторые наши грамматисты выступают против такой трактовки, я тоже полагаю, что здесь не следует говорить о субстантивации. Например, в Дан хэ чжэнфу фэйчан гуаньхуай циннянь-мэнь ды сюэси ‘Партия и правительство проявляют исключительное внимание к учебе молодежи’, хотя цинняньмэнъ и определяет сюэси ‘учеба’, мы считаем, что цинняньмэнъ – все же существительное, а сюэси – глагол, хотя и стоит в позиции дополнения. Точно так же шэндун, сяньмин и цинчу являются прилагательными, стоящими в позиции подлежащего и дополнения.

4. НЕКОТОРЫЕ ДИСКУССИОННЫЕ ВОПРОСЫ

Существует немало спорных вопросов, связанных с разграничением частей речи и распределением слов по классам. Рассмотрим лишь три морфемы – со, чжи и ды.

5. ГРАММАТИКА СПЕЦИАЛИСТОВ И ШКОЛЬНАЯ ГРАММАТИКА

В настоящее время в китайской грамматике существуют различные направления. Хорошо это или плохо? И хорошо, и плохо.

Примечания

1. Чжэ – служебное слово: ‘то, что’, ‘тот, кто’. – Прим. перев.

2. Цзе – обобщающее слово: ‘все’, ‘весь’. – Прим. перев.

3. Цэн – служебное слово: ‘некогда’, ‘в свое время’. – Прим. перев.

4. Най – служебное слово перед сказуемым главного предложения, часто эмфатическое со значением ‘тогда’. – Прим. перев.

5. Эр – конечная частица. – Прим. перев.

6. И – конечная частица. – Прим. перев.

7. См. также: Сhао Yuen Ren. A grammar of spoken Chinese. Berkeley – Los-Angeles – London: University of California Press, 1968. – Прим. перев.

8. Дюгонь – водное млекопитающее отряда сирен, обитающее в основном в прибрежных водах Индийского океана. – Прим. ред.

Район распространения китайского языка. Языки — �географические соседи� китайского языка. Генеалогическая классификация языков. Морфологическая классификация языков . Типологические свойства китайского языка. Китайский язык и сино-тибетская семья языков. Ареал распространения синитических языков . Лингвистическая карта Центральной и Юго-Восточной Азии.
Китайский национальный язык и диалекты.
Китайский национальный язык путунхуа. Соотношение понятий путунхуа и гуаньхуа. Этапы становления северокитайского диалекта с пекинской произносительной нормой в качестве общекитайского языка. Связь между понятиями гуаньхуа, гоюй и путунхуа. Основные диалектные группы китайского языка. Общее и особенное между диалектными группами, диалектами и национальным языком. Диалектологическая карта Китая.

Тема 2: Основные этапы развития грамматической теории китайского языка

Особенности китайской классической филологии, ее некоторые важнейшие достижения. Зарождение теоретической грамматики китайского языка как лингвистической науки. Вклад отечественных и западных ученых в изучение теории китайского языка: перенос терминологии и теории индоевропейской лингвистической традиции на данные китайского языка; полное отрицание частей речи и �грамматики� в китайском языке.

Появление первой грамматики китайского языка в Китае (�Ма ши вэнь тун�). Крупнейшие китайские лингвисты 20-го века, важнейшие подходы к грамматическому анализу.

Общая характеристика основных этапов становления отечественной лингвистической китаеведной науки. Значение методологических принципов грамматического анализа явлений китайского языка, предложенных А.А. Другуновым (приоритет синтаксического критерия при выделении частей речи, закономерные трансформации синтаксических конструкций как формальный признак конкретных членов предложения и др.), лингвистическая школа А.А. Драгунова — С.Е. Яхонтова. Специфика работ по грамматике китайского языка В.И.Горелова, Т.П.Задоенко, Ю.В.Рождественского.

ЧАСТЬ 1. ОСНОВНЫЕ СТРУКТУРНЫЕ ЕДИНИЦЫ КИТАЙСКОЙ РЕЧИ

Тема 3: Общая характеристика грамматических отношений в китайском языке

Китайский язык как язык изолирующего типа. Связь между типом языка и методами грамматического анализа, а также способами описания грамматического строя. Роль формально-грамматического подхода при описании китайского языка. Методы описательной лингвистики Л. Блумфилда. Основные разделы грамматики китайского языка. Средства выражения грамматических категорий , существующие в китайском языке: порядок слов, служебные слова, ритмические средства (пауза, ударение, интонация, повтор).

Тема 4. Морфема в общем и китайском языкознании.

Различные подходы к определению понятия �морфема�, существующие в китайском языке. Различные принципы выделения морфемы, существующие в китайском языке и в языках индоевропейского типа. Типология морфемы и типология языка.

Тема 5. Слово в общем и китайском языкознании

Методика определения границ слова в китайском языке ( �квадрат Гринберга, метод изотипной замены Лу Чжи-вэя� )

Общая характеристика знаменательных и служебных слов китайского языка. Чэнъюй как особая синтаксическая конструкция, выступающая в предложении а функции отдельного слова.

ЧАСТЬ 2. ЧАСТИ РЕЧИ

Тема 6. Части речи в современном китайском языке

Части речи как грамматические свойства слов. Проблема выделения частей речи в китайском языке. Некоторые предлагавшиеся грамматические классификации слов китайского языка.

Грамматические свойства слов как совокупность синтаксических и морфологических особенностей. Синтаксическая сочетаемость слов как важнейший критерий выделения частей речи в китайском языке. Система синтаксических функций как признак того или иного класса слов .

Формальная процедура, позволяющая определить к какой части речи принадлежит конкретное слово: анализ синтаксических функций слова в разных типах ядерных предложений, а также в различных типах атрибутивных сочетаний (определяемое — определение).

Два основных класса знаменательных слов в китайском языке: имя (существительное) и предикатив (глагол, прилагательное). Локатив и его связь с категорией имени. Числительное, его синтаксическая особенность — преимущественное употребление только в составе счетного комплекса , именные свойства счетного комплекса. Способность числительного к ограниченной предикации (функционирование в качестве сказуемого). Наречие как синтаксически неоднородный класс слов китайского языка; наречия, относящиеся к предикативу и наречия, относящиеся ко всему предложению в целом.

Тема 7. Слова-заместители в современном китайском языке

Особое место слов-заместителей в системе частей речи китайского языка. Собственно местоимения и вопросительные заметительные слова: проблема разграничения; объем категории �слова-заместители� (трактовка Л.Блумфилда, Л.В.Щербы, С.Е.Яхонтова). Неоднородность синтаксических функций различных групп слов-заместителей, классификация слов заместителей по замещающим частям речи.

Общая характеристика личных местоимений. Включительное и исключительное местоимение 1-го лица множественного числа. Категория числа у личных местоимений. Условия, при которых личные местоимения получают притяжательное значение.

Указательные местоимения. Слова-заместители, образованные от указательных местоимений. Использование указательных местоимений в относительном (неопределенном) значении.

Вопросительные слова-заместители. Вопрос о лицах и предметах, о количестве, о месте, о времени, о признаках предмета или характере протекания действия. Использование вопросительных слов-заместителей в неопределенной функции. Вопросительные слова в абсолютно-утвердительной и абсолютно-отрицательной конструкциях.

Альтернативные классификации местоимений. Классификация местоименных слов на анафорические (контекстуальные), дейктические (ситуационные или указательные) и кванторные. Классификация, исключающая из группы местоимений все слова, не являющиеся указательными (дейктическими).

Тема 8. Служебные слова современного китайского языка

Основные грамматические признаки служебных слов, предложенные С.Е. Яхонтовым (отсутствие полного вещественного значения, служат для связи слов и выражают отношения между предметами, а также служат средством эмоционально-логического выделения знаменательных слов и передают добавочный смысл и экспрессивные оттенки; способность употребляться только в одной функции или только в одном типе синтаксических сочетаний, как один из важнейших признаков служебных слов; ограниченность количества; служебные слова труднозаменяемы в структуре словосочетания или предложения; отсутствие факультативных определений; служебные слова не отвечают на вопрос и не могут быть заменены местоимениям).

Классификация служебных слов по их связям с классами знаменательных слов. Общая характеристика классификаторов, послелогов, предлогов, союзов, модальных частиц.

Междометия и звукоподражания как особый класс слов.

Тема 9. Существительное; группа существительного

Общая характеристика существительного. Морфологические особенности.

Число существительного, показатель коллективности — суффикс �мэнь�. Подклассы существительного — со значением лица, предмета, вещества. Обозначение пола животных. Свойства существительных, обозначающих единицы измерения и явления природы.

Синтаксические функции существительных. Группа существительного, классификация определений к существительному. Счетный комплекс и его элементы — существительное и счетное слово.

Общая характеристика числительного и счетных слов. Количественные и порядковые числительные. Характер функционирования числительного в составе основных типов ядерных предложений современного китайского языка. Счетные слова (классификаторы). Отношения между счетными словами и семантическими подгруппами существительных. Способность сочетаться с показателем категории предметности � классификатором гэ. Особенности употребления названий мер и веса в функции счетных слов. Использование некоторых существительных в качестве счетных слов. Морфемы, обозначающие приблизительный счет. Различия между классификаторами и счетными словами к глаголу.

Определение. Особенности определений именного и предикативного типа. Развернутое определение. Притяжательное определение к терминам родства. Порядок определений к одному слову.

Приложение. Отношения между приложением и определением. Формальные признаки приложения: соотнесенность с именным сказуемым связочного предложения или с подлежащим предложения с глаголом �цзяо�. Общая характеристика слов со значением места. Локативы и послелоги. Употребление локативов самостоятельно и в сочетании с существительным, предлогом и послелогом.

Тема 10. Предикатив; группа предикатива

Особенности группы предикатива в китайском языке — использование глагола и прилагательного в функции сказуемого. Ограниченная предикативность числительного.

Общая характеристика глагола в современном китайском языке. Синтаксические функции глагола.

Классы глаголов, выделяемые по типу дополнения, которым они могут управлять. Формальные признаки переходного глагола и прямого дополнения, соотнесенность �прямой конструкции� с конструкцией со служебным словом �ба� и со страдательной конструкцией. Глаголы с побудительным значением, каузативная конструкция в современном китайском языке. Другие глаголы, управляющие целым предложением. Особенности глаголов �давания� и �отнимания�. Глаголы с пассивным значением; Значение подлежащего и дополнения в конструкциях с пассивными глаголами. Подклассы непереходных глаголов. Значение существительных после непереходных глаголов. Особенности глаголов-связок, отличие глаголов-связок от связки �ши�. Синтаксические свойства модальных глаголов .

Определение к глаголу: препозитивное и постпозитивное. Сочетание имени с предлогом или с предлогом и послелогом перед глаголом и после него. Важнейшие предлоги современного китайского языка и их значение.

Вид и время глаголов современного китайского языка. Результативные глаголы и их особенности; результативный и общий вид. Прошедшее, завешенное и прошедшее неопределенное время. Настоящее-будущее время. Категория состояния в современном китайском языке и настоящее длительное время. Аналитическая форма настоящего длительного времени. Будущее завершенное время. Прошедшее мгновенное время. Относительный характер времен китайского предикатива: обозначение времени не по отношению к моменту речи, а по отношению к любому указанному моменту.

Общая характеристика прилагательного. Синтаксические функции прилагательного. Формально-грамматические отличия прилагательного от глагола. Видо-временные категории сказуемого, выраженного прилагательным. Окружение прилагательного, используемого в функции сказуемого. Определение к прилагательному — наречия степени, счетный комплекс. Грамматическое значение удвоенного прилагательного. Качественные и относительные прилагательные. Конструкции сравнения с прилагательными.

ЧАСТЬ 3. ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ПРОСТОЕ И СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Тема 11. Конструкции и предложение

Понятие �конструкция�. Функции конструкции — номинативная и структурная (реализация связи слов в тексте). Центростремительные (эндоцентрические) и центробежные (экзоцентрические) конструкции .

Предложение, его номинативная и коммуникативная функции. Обязательные и необязательные элементы предложения. Ядерное предложение, процедура превращения обычного предложения в ядерное. Проблема разграничения ядерных (полных) и неполных предложений . Основные типы ядерных предложений в китайском языке . Анализ ядерного предложения как основа изучения грамматических категорий и явлений китайского языка.

Классификация предложений по цели высказывания — повествовательные, вопросительные, повелительные; по эмоциональной окраске — нейтральные и восклицательные; по соответствию предикации действительности — отрицательные и утвердительные. Вопросительные предложения в современном китайском языке — общий и частный вопрос, альтернативный вопрос, некоторые переходные случаи.

Модальные частицы, оформляющие предложение в целом. Значение наиболее распространенных модальных частиц.

Слова, не входящие в состав предложения � обращения, междометия.

Тема 12. Простое предложение

Классификация предложений по типу сказуемого: сказуемое предикативного типа — повествующие предложения (с глагольным сказуемым), бытийные предложения (предложения наличия с глаголом �ю� и �цзай�; сказуемое именного типа — определяющие (связочные) предложения.

Члены предложения как реализация слова в связной речи. Традиционная теория членов предложения, ее достоинства и недостатки при классификации синтаксических функций, существующих в современном китайском языке.

Группа подлежащего и группа сказуемого. Формальные признаки подлежащего. Формальные признаки сказуемого.

Группа сказуемого: предикативный тип (глагольное) и сказуемое именного типа (связочное)

Дополнение. Определение: определение к отдельному слову и ко всему предложению. Определение к имени и определение к предикативу. Синтаксические особенности определения к предикативу и определения ко всему предложению, находящихся перед группой сказуемого. Взаимоотношения между определением к имени и приложением.

Члены предложения, обладающие двойными синтаксическими связями (одновременно с подлежащим и сказуемым или со сказуемым и дополнением): второстепенное сказуемое, дополнительный член, уточнение. (об этом смотрите здесь и здесь)

Формально-грамматическое и актуальное членение предложения. Грамматический и логический субъект и предикат . �Тема� и �рема� (�данное� и �новое�) (об этом смотрите здесь и здесь) , их соотношение с членами предложения. Тема, не совпадающая с подлежащим (�тематическое подлежащее�). Тема, соответствующая дополнению. Тема, представленная локативом или существительным с послелогом.

Грамматический разбор предложений со словами �ю� и �цзай�. Соотнесенность этих слов друг с другом и со связкой �ши�.

Синтаксическая структура предложений с каузативными (побудительными) глаголами.

Категория неотчуждаемой принадлежности и уточнение в современном китайском языке.

Способы выделения подлежащего, дополнения и некоторых других именных членов предложения. Конструкция со словом �лянь�, �даже�; выделительная конструкция со связкой �ши� и частицей �ды�; конструкция со словом �ю� �иметься� и частицей �ды�, обозначающая определенность признака.

Тема 13. Сложное и осложненное предложение

Классификация предложений по структуре — предложения простые и сложные, распространенные и нераспространенные, полные и неполные.

Осложненные предложения в современном китайском языке. Понятие включающего и членного (включенного) предложения. Члененные предложения, соответствующие подлежащему, дополнению, именной части связочного сказуемого, определению. Косвенная речь как частный случай членного предложения.

Особенность синтаксиса современного китайского языка — отсутствие принципиальной разницы между соединением двух предложений в одно сложное и соединением двух синтаксически однородных сказуемых к одному подлежащему.

Сложное предложение с сочинительной и подчинительной связью. Соединение частей сложного предложения без союзов, с помощью союзов, с помощью парных вопросительных слов.

Подходы к классификации простых предложений, входящих в состав сложного. Порядок простых предложений в составе сложноподчиненного.

Copyright � 2003. А.В. Шатравка.
Copyright � 2003. С.В. Филонов.

Есть ли какой-то способо чётко определить часть речи в китайском? Особенно, разграничить глаголы, прилагательные и существительные. Ведь морфологически слова в подавляющем большинстве случаев не отличаются. Навеяло вот этим примером из грамматики 外国人使用汉语语法.
В учебнике утверждается, что 骄傲, 谦虚 и 光荣 — это прилагательные, которые служат в качестве подлежащего. Но мне кажется, это всё существительные. То ли так происходит при переводе на русский, что прилагательное заменяется существительным? Или в китайском действительно одно и тоже слово в разной ситуации может сменить часть речи?

Попытался сделать перевод этих предложений для обоих вариантов, и как для существительного, и как для прилагательного.
骄傲不好 Гордыня — плохо. Гордый — это плохо.
谦虚是好品德 Скромность — это хорошее моральное качество. Быть скромным — это хорошее моральное качество.
光荣属于大家 Почёт всем. Почётные тут все.

2017.12.10 g1007 Есть ли какой-то способо чётко определить часть речи в китайском? Особенно, разграничить глаголы, прилагательные и существительные. Ведь морфологически слова в подавляющем большинстве случаев не отличаются. Навеяло вот этим примером из грамматики 外国人使用汉语语法.
В учебнике утверждается, что 骄傲, 谦虚 и 光荣 — это прилагательные, которые служат в качестве подлежащего. Но мне кажется, это всё существительные. То ли так происходит при переводе на русский, что прилагательное заменяется существительным? Или в китайском действительно одно и тоже слово в разной ситуации может сменить часть речи?

Попытался сделать перевод этих предложений для обоих вариантов, и как для существительного, и как для прилагательного.
骄傲不好 Гордыня — плохо. Гордый — это плохо.
谦虚是好品德 Скромность — это хорошее моральное качество. Быть скромным — это хорошее моральное качество.
光荣属于大家 Почёт всем. Почётные тут все.

части речи — это конструкт из грамматики западных языков, и китайцы об этом не задумывались никогда, наверное, только к концу 19 века задумались немножко.

по сути у них даже такого предмета как грамматика в школе нет, у них там урок родного языка и литературы. И там тоже не разбирают никакие части речи.

по этому в зависимости от ситуации то или иное слово может переводиться, например, на русский язык как существительное, в другом предложении как глагол, в третьем — как прилагательное.

у них нет таких грамматических понятий, они к ним пришли впервые из латыни, языка флективного строя

Читайте также:

      

  • Объясните происхождение названия поперечнополосатая скелетная мускулатура кратко
  •   

  • Фразеологизм это кратко для детей
  •   

  • Спортивная карьера федора емельяненко кратко
  •   

  • История археологического изучения казахстана кратко
  •   

  • Авторский опыт осмысления событий революции в поэме двенадцать кратко

Сравнительная типология Части речи в китайском и русском языках. Проблема выделения частей речи в

Сравнительная типология Части речи в китайском и русском языках. Проблема выделения частей речи в китайском языке. Знаменательные и служебные части речи.

Оглавление Части речи в китайском и русском языках Проблема выделения частей речи в китайском

Оглавление Части речи в китайском и русском языках Проблема выделения частей речи в китайском языке Знаменательные и служебные части речи Тесты для самоконтроля Список литературы

Части речи в китайском и русском языках • Ча сти ре чи —классы слов

Части речи в китайском и русском языках • Ча сти ре чи —классы слов языка, выделяемые на основании общности их синтаксических, морфологических и семантических свойств.

Части речи это классы слов, характеризующиеся: • единством обобщённого значения, отвлечённого от лексических значений

Части речи это классы слов, характеризующиеся: • единством обобщённого значения, отвлечённого от лексических значений всех слов данного класса; • общностью грамматических категорий и словоизменения; • общностью синтаксических функций

 • Распределение слов по частям речи во всех языках подчиняется определённым семантическим закономерностям,

• Распределение слов по частям речи во всех языках подчиняется определённым семантическим закономерностям, которые служат основанием для семантической характеристики частей речи. Семантические признаки лежат в основе типологической идентификации частей речи в разных языках.

 • Состав частей речи в разных языках различен. Различия касаются как самого состава,

• Состав частей речи в разных языках различен. Различия касаются как самого состава, так и объёма отдельных частей речи. Наиболее постоянным в языках является противопоставление имени и глагола, однако универсальность этого различия остаётся недоказанной.

В. В. Виноградов структурносемантические типы слова, выполняющие номинативную функцию или эквиваленты названий служебные (или

В. В. Виноградов структурносемантические типы слова, выполняющие номинативную функцию или эквиваленты названий служебные (или связочные) слова модальные слова и частицы междометия

 • На части речи, по Виноградову, разделяются только слова первого типа. Они образуют

• На части речи, по Виноградову, разделяются только слова первого типа. Они образуют семь частей речи: существительное, прилагатель ное, числительное, местоимение, глагол, наречие, категория состояния.

Части речи русского языка Энциклопедия Русский язык 1997, с. 618). Части речи Самостоятельные Служебные

Части речи русского языка Энциклопедия Русский язык 1997, с. 618). Части речи Самостоятельные Служебные

Самостоятельные Существительное. Прилагательное Числительное Местоимение Глагол Наречие

Самостоятельные Существительное. Прилагательное Числительное Местоимение Глагол Наречие

Служебные Предлоги Союзы Частицы Междометия

Служебные Предлоги Союзы Частицы Междометия

 • Выделение частей речи в китайском языке представляет собой сложную и не до

• Выделение частей речи в китайском языке представляет собой сложную и не до конца решенную проблему. Словарные единицы достаточно свободно перемещаются из одной категории в другую. Например: 子不子

При разборе подобных явлений в китайской лингвистике применяются термины 词类活用 подвижное употребление частей речи

При разборе подобных явлений в китайской лингвистике применяются термины 词类活用 подвижное употребление частей речи или передвигающееся употребление.

 • Слова в китайском языке в большинстве случаев не имеют внешних морфологических признаков,

• Слова в китайском языке в большинстве случаев не имеют внешних морфологических признаков, по которым их можно было бы отнести к той или иной части речи. Поэтому при определении принадлежности слов к части речи в основном приходится руководствоваться иными критериями, например, способностью слова выступать в роли того или иного члена предложения, соединимостью его со словами других разрядов и с теми или иными формальными показателями.

 • В китайском языке многие слова не имеют внешних формально грамматических показателей. Значение

• В китайском языке многие слова не имеют внешних формально грамматических показателей. Значение части речи проявляется в грамматических свойствах слова, но не закреплено морфологически. Отсутствие же морфологических примет требует того, чтобы при классификации слов по частям речи были приняты во внимание другие признаки, а именно — обобщенно грамматическое значение слова и его синтаксические свойства.

 • Учитывая особенности грамматической природы китайского слова, о чем было сказано ранее, словарный

• Учитывая особенности грамматической природы китайского слова, о чем было сказано ранее, словарный состав китайского языка следует распределить по соответствующим лексико грамматическим классам, положив в основу классификации три признака: смысловой, синтаксический и морфологический.

Проблема выделения частей речи в китайском языке • Ма Цзяньчжун: принадлежность слова к той

Проблема выделения частей речи в китайском языке • Ма Цзяньчжун: принадлежность слова к той или иной части речи может быть определена в китайском языке исключительно в составе предложения. Основанием для подобной точки зрения служит строгий порядок слов в китайском предложении. Подлежащее + сказуемое + дополнение. определение предшествует определяемому слову

Ли Цзиньси: классификация частей речи: 1) имена — существительные и местоимения; 2) глаголы —

Ли Цзиньси: классификация частей речи: 1) имена — существительные и местоимения; 2) глаголы — глаголы как таковые и соглаголы, т. е. все другие части речи, способные выступать в роли сказуемого; 3) разграничивающие слова — прилагательные и наречия; 4) соотносящие слова — предлоги и союзы; 5) ситуативные слова — частицы и междометия.

 • Ли Цзиньси: «Части речи китайского языка не могут быть выделены, если исходить

• Ли Цзиньси: «Части речи китайского языка не могут быть выделены, если исходить из самого слова; необходимо учитывать его позицию в предложении, его функции, и только тогда можно будет установить, к какой части речи принадлежит данное слово. В этом состоит одно из главных отличий грамматики китайского языка от грамматик западных языков»

 • А. А. Драгунов показал, что уже на основании чисто синтаксических свойств можно

• А. А. Драгунов показал, что уже на основании чисто синтаксических свойств можно выделить классы слов, характеризующиеся общим грамматическим значением и общностью грамматических свойств.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ • . Существительное (名词 míngcí) занимает важное место в системе частей речи китайского

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ • . Существительное (名词 míngcí) занимает важное место в системе частей речи китайского языка. Оно имеет предметное значение. Предметность является смысловой основой существительного как отдельной лексико грамматической категории. В китайском языке существительное может обозначать как предмет, так и относительный признак предмета.

КЛАССЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ • Существительные собственные обозначают отдельных лиц, а также единичные предметы и явления:

КЛАССЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ • Существительные собственные обозначают отдельных лиц, а также единичные предметы и явления: 司马迁 Sīmǎ Qiān Сыма Цянь, 鲁迅 Lǔ Xùn Лу Синь, 黄河 Huánghé Хуанхэ, 北京 Běijīng Пекин, 四川 Sìchuān Сычуань, 洞庭湖 Dòngtínghú Дунтинху.

 • Существительные нарицательные обозначают однородные лица, а также однородные предметы и явления: 父亲

• Существительные нарицательные обозначают однородные лица, а также однородные предметы и явления: 父亲 fùqin отец, 哲学家 zhéxuéjiā философ, 桌 子 zhuōzi стол, 铅笔 qiānbǐ карандаш, 风 fēng ветер, 雪 xuě снег, 山 shān гора, 河 hé река, 可能性 kěnéngxìng возможность, 胜 利 shènglì победа.

 • Существительные — единицы измерения. В эту группу входят слова двух типов: названия

• Существительные — единицы измерения. В эту группу входят слова двух типов: названия мер, например 里 lǐ (мера длины); названия предметов, используемых в качестве единиц измерения, например 碗 wǎn чашка. Основная особенность существительных, обозначающих единицы измерения, заключается в том, что они, за редкими исключениями, не употребляются с классификаторами.

 • Существительное в китайском языке обладает некоторыми морфологическими признаками. К их числу нужно

• Существительное в китайском языке обладает некоторыми морфологическими признаками. К их числу нужно отнести несколько словообразовательных моделей, словообразовательные аффиксы и полуаффиксы, а также суффикс 们 men, образующий от слов категории лиц форму коллективной множественности.

 • Китайские слова, относящиеся к классу существительных, не различаются по родам, и, следовательно,

• Китайские слова, относящиеся к классу существительных, не различаются по родам, и, следовательно, в китайском языке нет грамматической категории рода. Что касается грамматической категории числа, то этот вопрос нуждается в специальном рассмотрении.

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ • . Прилагательное (形容词 xíngróngcí) — часть речи, обозначающая качественный или относительный признак

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ • . Прилагательное (形容词 xíngróngcí) — часть речи, обозначающая качественный или относительный признак предмета. В китайском языке прилагательное может также указывать признак действия.

 • Обозначая качественный признак предмета, прилагательное выполняет функцию определения или сказуемого. Обозначая же

• Обозначая качественный признак предмета, прилагательное выполняет функцию определения или сказуемого. Обозначая же относительный признак предмета, прилагательное обычно выполняет функцию определения. Наконец, указывая признак действия, прилагательное употребляется в роли обстоятельства. В отдельных случаях оно может функционировать в качестве подлежащего и дополнения.

 • В соответствии с семантико грамматическими свойствами, а также особенностями функционирования в речи

• В соответствии с семантико грамматическими свойствами, а также особенностями функционирования в речи прилагательные в китайском языке подразделяются на два класса: качественные прилагательные и прилагательные относительные.

 • Качественные прилагательные обозначают качественный признак предмета: 红 hóng красный, 甜 tián сладкий,

• Качественные прилагательные обозначают качественный признак предмета: 红 hóng красный, 甜 tián сладкий, 美丽 měilì красивый, 老 lǎo старый, . • Примечание. В китайском языке к прилагательным относятся также слова 多 duō много и 少 shǎo мало, обозначающие количественный признак.

 • Прилагательные этого класса образуют видо временные и модальные формы. Кроме того, они

• Прилагательные этого класса образуют видо временные и модальные формы. Кроме того, они нередко функционируют в форме удвоения. Сочетаясь с наречиями степени, качественные прилагательные обозначают степень интенсивности качественного признака. Они также способны сочетаться со словами типа 一点 yīdiǎn, 一些 yīxiē — немного, чуть, 一倍 yī bèi вдвое, обозначая в этом случае количественные изменения качественного признака. Наконец, они могут функционировать в сочетании с некоторыми вспомогательными глаголами.

 • Относительные прилагательные обозначают относительный признак предмета: 左 zuǒ левый, 右 yòu правый,

• Относительные прилагательные обозначают относительный признак предмета: 左 zuǒ левый, 右 yòu правый, 横 héng горизонтальный, 竖 shù вертикальный, 真 zhēn истинный, 假 jiǎ ложный, 科学 kēxué научный, 基本 jīběn основной. • В отличие от качественных прилагательные этого класса не образуют видо временные и модальные формы. Не образуют также и формы удвоения. За редким исключением, они не способны сочетаться с наречиями степени и словами типа 一点儿 yīdiǎnr.

 • Наконец, они не способны также функционировать в сочетании с теми или иными

• Наконец, они не способны также функционировать в сочетании с теми или иными вспомогательными глаголами. Все это подтверждает ограниченную синтаксическую валентность слов данного класса. • В предложении относительные прилагательные в подавляющем большинстве случаев выполняют функцию определения, функцию же сказуемого выполняют лишь в единичных случаях.

 • китайском языке качественное прилагательное в своей первичной, словарной форме обозначает признак (свойство)

• китайском языке качественное прилагательное в своей первичной, словарной форме обозначает признак (свойство) того или иного предмета. Поскольку этот признак потенциально изменчив, от прилагательных могут быть образованы видо временные формы. • Видо временные формы прилагательных образуют суффиксы 了 le, 过 guo и 着 zhe.

 • Иногда в китайском языке можно наблюдать модальные формы качественных прилагательных. • Форма,

• Иногда в китайском языке можно наблюдать модальные формы качественных прилагательных. • Форма, образуемая инфиксом 得 de (不 bu), обозначает возможность (невозможность) появления у предмета того или иного признака (качества). • Форма, образуемая суффиксом得 de, означает возможность наличия какого либо свойства как постоянного признака предмета.

 • В китайском языке широко употребляется повтор качественных прилагательных. Повтор обычно усиливает значение

• В китайском языке широко употребляется повтор качественных прилагательных. Повтор обычно усиливает значение признака, выражаемого качественным прилагательным, делает его более интенсивным: 短短 duǎn короткий-короткий, 厚厚 hòuhòu толстыйпретолстый, 干干净净 gāngānjìng чистыйпречистый. • Прилагательное в удвоенной форме не употребляется с наречиями степени. Оно не принимает отрицаний. Вместе с тем оно также не оформляется суффиксами了 le, 过 guo и 着 zhe и не употребляется с вспомогательными глаголами.

ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ • Числительное (数词 shùcí)—часть речи, обозначающая отвлеченные числа, количество предметов или порядок предметов

ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ • Числительное (数词 shùcí)—часть речи, обозначающая отвлеченные числа, количество предметов или порядок предметов при счете. • Обозначая количество предметов, числительное сочетается с существительным. Сочетание числительного с существительным может быть в предложении подлежащим, сказуемым, дополнением, определением, обстоятельством.

 • Числительные в китайском языке подразделяются на два класса: количественные и порядковые.

• Числительные в китайском языке подразделяются на два класса: количественные и порядковые.

 • Количественные числительные обозначают отвлеченные числа или количество предметов: 五 wǔ пять, 十五

• Количественные числительные обозначают отвлеченные числа или количество предметов: 五 wǔ пять, 十五 shí wǔ пятнадцать, 一个人 yī gè rén один человек, 二十年 èrshí nián двадцать лет.

 • Простые (одноморфемные) числительные обозначают числа от одного до десяти. Сложные числительные (от

• Простые (одноморфемные) числительные обозначают числа от одного до десяти. Сложные числительные (от 11 до 19) образуются сложением простых числительных. Они представляют сумму числовых значений составляющих морфем и называются аддитивными числительными. Сложные числительные (от 20 до 90) тоже образуются сложением простых числительных, однако их значение основано не на сложении, а на умножении составляющих морфем. Эти числительные называются мультипликативными.

 • Порядковые числительные обозначают порядок предметов при счете. Показателем порядковых числительных является префикс

• Порядковые числительные обозначают порядок предметов при счете. Показателем порядковых числительных является префикс 第 dì: 第二 dì’èr второй, 第十 dìshí десятый. • В китайском языке в ряде случаев порядковые числительные не получают специального оформления префиксом 第 dì и, таким образом, ничем не отличаются от соответствующих количественных числительных. Например: 一九 八三年 yī jiǔ bā sān nián 1983 год, 十五楼 shí wǔ lóu пятнадцатый этаж, 三年级 sān niánjí третий курс.

МЕСТОИМЕНИЕ • . Местоимение 代词 dàicí — часть речи, при помощи которой можно, не

МЕСТОИМЕНИЕ • . Местоимение 代词 dàicí — часть речи, при помощи которой можно, не называя определенные предметы и признаки, указать эти предметы и признаки, спросить о них или обобщить их.

 • По значению местоимения китайского языка подразделяются на личные, притяжательные, указательные, определительные, вопросительные,

• По значению местоимения китайского языка подразделяются на личные, притяжательные, указательные, определительные, вопросительные, неопределенные и относительные. • В китайском языке нет отрицательных местоимений. Значения, передаваемые местоимениями этого класса в русском языке, получают свое выражение в китайском языке при помощи неопределенных местоимений, усилительных и отрицательных частиц (например, значение местоимения никто выражается словами кто-либо и то не. . . ).

Личные местоимения • Личные местоимения: 我 wŏ я, 你 nĭ ты, 他 tā он.

Личные местоимения • Личные местоимения: 我 wŏ я, 你 nĭ ты, 他 tā он. Множественное число личных местоимений образуется суффиксом 们 men. • Кроме того, существуют и другие формы личных местоимений: • а) Для указания первого лица множественного числа наряду с 我们 wŏmen употребляется также местоимение 咱们 zánmen. Оно заключается в том, что 咱们 zánmen всегда включает второе лицо. • б) Наряду с обычной формой местоимения второго лица единственного числа 你 nĭ существует также вежливая форма 您 nín Вы.

Притяжательные местоимения • Притяжательные местоимения как единственного, так и множественного числа образуются посредством присоединения

Притяжательные местоимения • Притяжательные местоимения как единственного, так и множественного числа образуются посредством присоединения суффикса 的 de к соответствующим личным местоимениям. К притяжательным местоимениям относится также местоимение 自己的 zìjĭde сам.

Указательные местоимения • Указательные местоимения. Местоимение 这 zhè этот указывает предмет, находящийся вблизи или

Указательные местоимения • Указательные местоимения. Местоимение 这 zhè этот указывает предмет, находящийся вблизи или только что названный; а местоимение 那 nà тот указывает предмет, находящийся вдали или ранее упомянутый. • Местоимения 这样 zhèyàng, 那样 nàyàng — такой, этакий указывают признак (качество) предмета, подобное, аналогичное уже названному.

Определительные местоимения • К определительным местоимениям относятся: 每 měi каждый, 凡是 fánshì всякий, любой,

Определительные местоимения • К определительным местоимениям относятся: 每 měi каждый, 凡是 fánshì всякий, любой, 自己 zìjĭ сам, 别的 biéde другой, 大家 dàjiā все, 一切 yīqiè всё, все и др. • Местоимения 任何 rènhé любой, всякий заимствовано из вэньяня и употребляется преимущественно в письменной речи.

 • Вопросительные, неопределенные, относительные местоимения китайского языка генетически связаны. В звуковом отношении они

• Вопросительные, неопределенные, относительные местоимения китайского языка генетически связаны. В звуковом отношении они представляют собой омонимы. На письме обозначаются одними и теми же иероглифами. Их значения в каждом конкретном случае устанавливаются по контексту. • Например, в современном китайском языке существует три слова омонима: вопросительное местоимение 谁 shuí кто? , неопределенное местоимение 谁 shuí кто-нибудь, кто-либо и относительные местоимения 谁 … 谁 shuí… shuí кто. . . тот.

 • В китайском языке местоимения не различаются по родам, не изменяются по падежам.

• В китайском языке местоимения не различаются по родам, не изменяются по падежам. По числам изменяются только личные и притяжательные местоимения. Следовательно, в китайском языке отсутствует склонение местоимений.

ГЛАГОЛ • Глагол (动词 dòngcí) — обозначает действие или состояние предмета. Он может также

ГЛАГОЛ • Глагол (动词 dòngcí) — обозначает действие или состояние предмета. Он может также указывать цель действия или обозначать образ (способ) совершения действия. Иногда глагол указывает относительный признак предмета. • Обозначая действие (состояние) предмета, глагол выполняет функцию сказуемого. Обозначая же цель (образ) действия, он выступает в роли обстоятельства. Указывая относительный признак предмета, глагол функционирует в качестве определения. В единичных случаях он выполняет функцию подлежащего.

 • С грамматической точки зрения всю массу китайских глаголов, прежде всего, нужно подразделить

• С грамматической точки зрения всю массу китайских глаголов, прежде всего, нужно подразделить на полнозначные глаголы и глаголы вспомогательные. • Полнозначные глаголы способны самостоятельно выполнять функцию простого сказуемого. В составе сложного сказуемого они выражают основное лексическое значение. Вспомогательные же глаголы обычно не могут самостоятельно функционировать в роли простого сказуемого, а в составе сложного сказуемого передают добавочные значения.

ПОЛНОЗНАЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ • Нерезультативные глаголы, обозначая действие или состояние предмета, не содержат добавочного значения

ПОЛНОЗНАЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ • Нерезультативные глаголы, обозначая действие или состояние предмета, не содержат добавочного значения результативности. По своему морфемному составу они бывают односложными и многосложными. Например: 活 huóo жить, 看 kàn смотреть, 批评 pīpíng критиковать, 认为 rènwéi полагать, признать за. • Для данного класса глаголов не характерно образование модальных форм. Лишь немногие, главным образом односложные глаголы, образуют модальную форму суффиксом 得 de.

ПОЛНОЗНАЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ • Результативные глаголы, обозначая действие или состояние предмета, вместе с тем содержат

ПОЛНОЗНАЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ • Результативные глаголы, обозначая действие или состояние предмета, вместе с тем содержат также добавочное значение результативности. По морфемному составу они всегда представляют собой многосложные лексические единицы. Например: 改良 găiliáng улучшить, 吃饱 chībăo насытиться, 猜到 cāidào угадать, 睡着 shuìzháo уснуть, 感觉到 gănjuédào почувствовать, 跑上 păosháng взбежать, 想起来 xiăngqĭlai вспомнить, 劝过来 quànguòlai переубедить. • Глаголы этого класса подразделяются на собственно результативные и результативно направленные. Последние в отличие от первых, кроме значения результативности, содержат также и значение направленности.

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ • Вспомогательные глаголы подразделяются на модальные и побудительные, на глаголы, обозначающие этапы

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ • Вспомогательные глаголы подразделяются на модальные и побудительные, на глаголы, обозначающие этапы действия, и глаголы, указывающие направление действия.

 • В соответствии с основными видами модальности глаголы этого типа можно подразделить на

• В соответствии с основными видами модальности глаголы этого типа можно подразделить на три группы. • Модальные глаголы, выражающие возможность. • Модальные глаголы, выражающие необходимость. • Модальные глаголы, выражающие желание.

 • Побудительные глаголы (каузативы) представляют собой лексико грамматическое средство, выражающее волеизъявление (побуждение, повеление),

• Побудительные глаголы (каузативы) представляют собой лексико грамматическое средство, выражающее волеизъявление (побуждение, повеление), направленное на осуществление какого либо действия. Каузативы имеют широкий смысловой диапазон; им присуща различная степень побуждения — от просьбы и увещевания до приказа и принуждения.

 • Глаголы, указывающие этапы действия. Это небольшая группа глаголов, которые указывают начало, продолжение

• Глаголы, указывающие этапы действия. Это небольшая группа глаголов, которые указывают начало, продолжение и окончание (прекращение) действия. Их основная синтактико смысловая функция — в составе сложного сказуемого сообщать полнозначному глаголу добавочные значения.

 • Глаголы, указывающие направление действия. Глаголы этого типа указывают направление действия по отношению

• Глаголы, указывающие направление действия. Глаголы этого типа указывают направление действия по отношению к говорящему (пишущему лицу). Глаголы подразделяются на простые и сложные. Простые глаголы (来 lái и 去 qù) обозначают соответственно общее направление к говорящему лицу или от говорящего лица, сложные глаголы, указывая общее направление, уточняют его и в отношении различных сторон пространства (например, 上来 shànglai сюда при движении вверх, 上去 shàngqu туда при движении вверх).

 • В китайском языке глагол не изменяется по лицам и числам. В современном

• В китайском языке глагол не изменяется по лицам и числам. В современном языке имеется несколько видо временных и модальных форм, а также одна залоговая форма. • Одни формы образуются посредством аффиксов (суффиксов и инфиксов) и, следовательно, являются синтетическими формами, тогда как другие создаются при помощи специальных служебных слов и, таким образом, представляют собой формы аналитические. Хотя глагольных форм немного, однако система спряжения китайского глагола отличается сложностью и своеобразием.

ВИДО-ВРЕМЕННЫЕ ФОРМЫ • Глагольные формы, образуемые суффиксами 了 le, 过 guo, 着 zhe, выражают

ВИДО-ВРЕМЕННЫЕ ФОРМЫ • Глагольные формы, образуемые суффиксами 了 le, 过 guo, 着 zhe, выражают видо временное значение, причем основным, ведущим является видовое значение.

 • Форма, образуемая суффиксом 了 le, указывает, что единичное действие имело место в

• Форма, образуемая суффиксом 了 le, указывает, что единичное действие имело место в определенное время в прошлом и что оно завершено. • Глагол, оформленный суффиксом 了 le, с отрицанием 不 bù не употребляется. В отдельных немногочисленных случаях можно наблюдать употребление этой глагольной формы с отрицательной частицей 没 méi (没有 méiyŏu).

 • Форма, образуемая суффиксом 过 guo, указывает, что единичное или повторявшееся несколько раз

• Форма, образуемая суффиксом 过 guo, указывает, что единичное или повторявшееся несколько раз действие имело место в неопределенное время в прошлом и что оно завершено до данного момента. Таким образом, по своему основному значению она близка к форме на lе, но не тождественна ей. • При помощи суффикса 过 guo видо временная форма может быть образована от полнозначных глаголов (нерезультативных и результативных).

 • Форма, образуемая суффиксом 着 zhe, указывает, что действие имеет место в момент

• Форма, образуемая суффиксом 着 zhe, указывает, что действие имеет место в момент речи и что оно, протекая непрерывно, превратилось в длящееся состояние. • Поэтому считают, что глагольная форма на zhe употребляется в тех случаях, когда нужно обозначить настоящее длительное время. • При помощи суффикса 着 zhe видо временная форма может быть образована только от нерезультативных глаголов.

 • Форма, образуемая служебным словом 在 zài, указывает, что действие имеет место в

• Форма, образуемая служебным словом 在 zài, указывает, что действие имеет место в момент речи и что оно, протекая непрерывно, превратилось в длящееся состояние. При помощи служебного слова 在 zài видо временная форма может быть образована только от нерезультативных глаголов.

НАРЕЧИЕ • Наречие (副词 fùcí) — часть речи, обозначающая признак действия или признак качества,

НАРЕЧИЕ • Наречие (副词 fùcí) — часть речи, обозначающая признак действия или признак качества, а также степень признака. Кроме того, наречие может указывать место и время совершения действия или проявления качества. В китайском языке наречие способно обозначать также относительный признак предмета.

 • В соответствии с общим грамматическим значением и формально грамматическими свойствами и особенностями

• В соответствии с общим грамматическим значением и формально грамматическими свойствами и особенностями наречия в китайском языке подразделяются на три класса: качественные наречия, обстоятельственные наречия и наречия степени.

 • Качественные наречия отражают внутреннюю сторону развития действия, содержат качественную характеристику действия. •

• Качественные наречия отражают внутреннюю сторону развития действия, содержат качественную характеристику действия. • Наречия этого класса употребляются главным образом в функции обстоятельства при глагольном сказуемом.

 • Обстоятельственные наречия отражают внешнюю сторону развития действия или проявления признака. Они указывают

• Обстоятельственные наречия отражают внешнюю сторону развития действия или проявления признака. Они указывают обстоятельства, при которых совершается действие или проявляется признак. • Наречия данного класса сочетаются с глаголами, а также с прилагательными (с первыми чаще, чем со вторыми).

 • Наречия степени указывают степень проявления признака, обозначают степень качества или интенсивность действия.

• Наречия степени указывают степень проявления признака, обозначают степень качества или интенсивность действия. • Наречия этого класса в большинстве случаев употребляются с прилагательными, но могут также сочетаться с некоторыми глаголами.

МЕСТОИМЕННЫЕ НАРЕЧИЯ • В китайском языке имеется группа слов, занимающих промежуточное положение между местоимениями

МЕСТОИМЕННЫЕ НАРЕЧИЯ • В китайском языке имеется группа слов, занимающих промежуточное положение между местоимениями и наречиями. Эти слова можно назвать местоименными наречиями, или местоимениями наречиями. • Местоименные наречия в отличие от наречий не называют обстоятельств. Они лишь указывают на обстоятельства или образуют вопрос, касающийся обстоятельств. Эта особенность сближает их с местоимениями

 • Местоименные наречия подразделяются на шесть разрядов: указательные, определительные, вопросительные, неопределенные, относительные и

• Местоименные наречия подразделяются на шесть разрядов: указательные, определительные, вопросительные, неопределенные, относительные и восклицательные.

СИСТЕМА ЧАСТИЦ РЕЧИ • Частицы речи — это классы служебных слов (虚 词 xūcí).

СИСТЕМА ЧАСТИЦ РЕЧИ • Частицы речи — это классы служебных слов (虚 词 xūcí). Служебные слова не имеют полного вещественного значения. Они обозначают связи и выражают отношения между предметами, признаками. Некоторые служебные слова являются средством эмоционально логического выделения членов предложения, частей сложных синтаксических единиц. Они могут также передавать добавочные смысловые значения и экспрессивные оттенки.

 • Китайский язык обладает широко разветвленной системой служебных слов. • Основные классы служебных

• Китайский язык обладает широко разветвленной системой служебных слов. • Основные классы служебных слов современного китайского литературного языка: предлоги, послелоги, союзы, частицы, классификаторы, показатели членов предложения, нейтрализаторы предикативности. • К частицам речи примыкает особая группа знаменательных слов, называемых специальными лексическими элементами.

ПРЕДЛОГИ • Предлоги (前置词 qiánzhìcí, 介词 jiècí) — служебные слова, выражающие субъектно объектные, пространственные,

ПРЕДЛОГИ • Предлоги (前置词 qiánzhìcí, 介词 jiècí) — служебные слова, выражающие субъектно объектные, пространственные, временные, целевые и причинные отношения. Предлоги выражают отношения между неоднородными членами предложения, а именно между сказуемым и дополнением, а также между сказуемым и обстоятельством.

 • Предлоги китайского языка в своем большинстве существуют рядом с глаголами, от которых

• Предлоги китайского языка в своем большинстве существуют рядом с глаголами, от которых они произошли: 在 zài находиться и 在 zài в, на; 到 dào прийти, приехать и 到 dào до, к; 向 xiàng быть обращенным к и 向 xiàng к, напротив.

РАЗРЯДЫ ПРЕДЛОГОВ • Предлоги, выражающие субъектно объектные отношения: 给 gĕi (кому? ), 用 yòng

РАЗРЯДЫ ПРЕДЛОГОВ • Предлоги, выражающие субъектно объектные отношения: 给 gĕi (кому? ), 用 yòng (чем? ), 被 bèi (кем? ), 替 tì (для кого? ), 对于 duìyú (в отношении чего? ), 关于 guānyú (о чем? ) и др. • Предлоги, выражающие пространственные отношения: 在 zài в, 到 dào к, 上 shàng к, 向 xiàng к, 从 cóng из и др. • Предлоги, выражающие временные отношения: 在 zài в, 从 cóng с, 到 dào до и др. • Предлоги, выражающие целевые отношения: 为 wèi, 为 了 wèile, 为着 wèizhe — для, ради. • Предлоги, выражающие причинные отношения: 因 yīn, 因为 yīnwei, 为了 wèile — из-за, благодаря.

ПОСЛЕЛОГИ • Послелоги (后置词 hòuzhìcí) — служебные слова, уточняющие пространственные и временные отношения, выражаемые

ПОСЛЕЛОГИ • Послелоги (后置词 hòuzhìcí) — служебные слова, уточняющие пространственные и временные отношения, выражаемые предлогами. Послелоги вместе с предлогами употребляются в составе обстоятельственных оборотов места и времени. • Послелоги генетически связаны с существительными, являются дериватами существительных.

 РАЗРЯДЫ ПОСЛЕЛОГОВ • Послелоги китайского языка подразделяются на два семантико функциональных разряда. •

РАЗРЯДЫ ПОСЛЕЛОГОВ • Послелоги китайского языка подразделяются на два семантико функциональных разряда. • Послелоги, уточняющие пространственные отношения: 上边 shàngbian над, 中间 zhōngjiān посредине, 底下 dĭxià под, 前头 qiántou перед, 后 头 hòutou позади и др. • Послелоги, уточняющие временные отношения: 以前 yĭqián до, 以后 yĭhòu после, 以来 yĭlái с, за, 以内 yĭnèi в течение и др.

СОЮЗЫ • . Союзы (连词 liáncí) — служебные слова, выражающие соединительные, противительные, разделительные, сопоставительные,

СОЮЗЫ • . Союзы (连词 liáncí) — служебные слова, выражающие соединительные, противительные, разделительные, сопоставительные, целевые, причинные, условные, уступительные отношения, а также отношения сходства и различия.

РАЗРЯДЫ СОЮЗОВ • Соединительные союзы: 和 hé, bìng — и, да; 而 且érqiĕ и,

РАЗРЯДЫ СОЮЗОВ • Соединительные союзы: 和 hé, bìng — и, да; 而 且érqiĕ и, и к тому же; 不但… 且 bùdàn… bìngqiĕ, и др. • Противительные союзы: 但 dàn, 但是 dànshì, 可是 kĕshì, 然而 rán’ér — а, но, однако; и др. • Разделительные союзы: 或 huò, 或着 huòzhĕ, 还 是 háishì — или, либо; 或着… 或着 huòzhĕ… huòzhĕи др. • Сопоставительные союзы: 如果… 则 rúguŏ… zé, 如果… 那么 rúguŏ… nàme — если. . . то; 不是… 便 是 bùshì… biànshì — если не. . . то и др. • Целевые союзы: 为 wèi, 为了 wèile, 为的是 wèideshì, 以 yĭ, 以便 yĭbiàn — чтобы, для того чтобы и др.

РАЗРЯДЫ СОЮЗОВ • Причинные союзы: 因 yīn, 因为 yīnwei, 由于 yóuyú, 为了 wèile —

РАЗРЯДЫ СОЮЗОВ • Причинные союзы: 因 yīn, 因为 yīnwei, 由于 yóuyú, 为了 wèile — так как, из-за того что; 因为 … 所以 yīnwei… suŏyĭ, и др. • Условные союзы: 要 yào, 若 ruò, 倘 tăng, 要是 yàoshì, 若要 ruòyào, 倘然 tăngrán — если, если бы; 若果 rúguŏ если действительно; 倘使 tăngshĭ, 假如 jiărú — если предположить; и др. • Уступительные союзы: 虽 suī, 虽然 suīrán, 尽管 jĭnguăn — хотя, хоть; 纵 zòng, 纵然 zòngrán, 那怕 năpà — пусть, пускай; 虽… 然 suī. . . rán, 虽然… 但 suīrán. . . dàn, 虽然… 可 是 suīrán. . . kĕshì, и др. • Сравнительные союзы (сходство и различие): 像 xiàng, 好 像 hăoxiàng, 仿佛 făngfú — как, словно; 如同 rútóng как, точно; 与其 yŭqí чем; 像… 似的 xiàng. . . shìde, и др.

ЧАСТИЦЫ • Частицы — это слова полуграмматического, полулексического типа. • Частицы ( 小词 xiăocí,

ЧАСТИЦЫ • Частицы — это слова полуграмматического, полулексического типа. • Частицы ( 小词 xiăocí, 助词 zhùcí) либо выражают отношения между членами предложения (частями сложных предложений), либо служат средством эмоционально смыслового выделения членов предложения (частей сложных предложений), либо, наконец, вносят в предложение добавочные смысловые значения и экспрессивные оттенки.

КЛАССИФИКАТОРЫ • Классификаторы (类别次 lèibiécí) — особый класс служебных слов китайского языка. Назначение классификаторов

КЛАССИФИКАТОРЫ • Классификаторы (类别次 lèibiécí) — особый класс служебных слов китайского языка. Назначение классификаторов — указать, к какой смысловой категории относится существительное. Смысловая же категория определяется в зависимости от того или иного признака, присущего предмету, который обозначает данное существительное.

ПОКАЗАТЕЛИ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ • Показателем подлежащего является служебное слово: 者 zhĕ. • Показатели сказуемого

ПОКАЗАТЕЛИ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ • Показателем подлежащего является служебное слово: 者 zhĕ. • Показатели сказуемого 而 ér, 来 lái, 去 qù употребляются в тех случаях, когда нужно интонационно отделить сказуемое от предшествующей части предложения (слово 而 ér используется в письменной речи).

 • Показатели дополнения 把 bă и 将 jiāng используются в тех случаях, когда

• Показатели дополнения 把 bă и 将 jiāng используются в тех случаях, когда инвертированное дополнение помещается между подлежащим и сказуемым. • Показатели определения 的 (底)de и 之 zhī употребляются в позиции между определением и определяемым (слово 之 zhī используется в письменной речи). . • Показатели обстоятельства 地 (的) de и 得 ( 的) de. Первый употребляется в препозиции по отношению к сказуемому, второй — в постпозиции.

МОДАЛЬНЫЕ СЛОВА • . Модальные слова (清态词 qíngtàicí) — это лексическое средство выражения модальности.

МОДАЛЬНЫЕ СЛОВА • . Модальные слова (清态词 qíngtàicí) — это лексическое средство выражения модальности. Слова этого класса не могут обозначать предметы, их признаки. Они не способны выполнять номинативную функцию и этим отличаются от слов знаменательных, то есть от частей речи. Вместе с тем модальные слова не могут также обозначать связи и выражать отношения между предметами, их признаками. Они не способны выполнять синтаксическую функцию и этим отличаются от слов служебных, то есть от частиц речи.

 • Слова, выражающие уверенность: 当然 dāngrán конечно, 自然 zìrán разумеется, 必然 bìrán безусловно,

• Слова, выражающие уверенность: 当然 dāngrán конечно, 自然 zìrán разумеется, 必然 bìrán безусловно, 一定 yīdìng непременно, 果然 guŏrán, 真是 zhēnshì, 实在 shízài. • Слова, выражающие предположение: 大概 dàgài, 大约 dàyuē — возможно, вероятно; 或者 huòzhĕ, 或许 huòxŭ, 也许 yĕxŭ — может быть, возможно; 看来 kànlai видимо, видно, повидимому; 恐怕 kŏngpà — пожалуй; 光景 guāngjĭng вероятно, по-видимому; 别是 biéshì пожалуй. • Слова, выражающие сомнение: 未必 wèibì, 不见 得 bùjiànde — вряд ли; едва ли; пожалуй, не.

Знаменательные и служебные части речи морфемы китайского языка 实词 虚词

Знаменательные и служебные части речи морфемы китайского языка 实词 虚词

 • Линь Юйтан в «Современном китайско английском словаре» переводит 实词 как substantive word

• Линь Юйтан в «Современном китайско английском словаре» переводит 实词 как substantive word ‘знаменательное слово’, а 虚词 — functional word ‘функциональное слово’.

 • В этой работе слова китайского языка разделены на одиннадцать классов: существительные, глаголы,

• В этой работе слова китайского языка разделены на одиннадцать классов: существительные, глаголы, прилагательные, числительные, счетные слова, местоимения, наречия, предлоги, союзы, служебные слова и междометия. Ли Цзиньси выделяет счетные слова, но рассматривает их как подкласс существительных.

 • Знаменательные части речи включают такие единицы, которые имеют лексическое значение, т. е.

• Знаменательные части речи включают такие единицы, которые имеют лексическое значение, т. е. называют понятия. Иначе говоря, они обозначают постоянные денотаты. Обладая лексическим значением, слова знаменательных частей речи способны занимать те или иные синтаксические позиции в предложении, т. e. функционировать в качестве членов предложения, а также быть ядром словосочетания.

 • Служебные части речи не обладают свойством быть предметом мысли, т. e. не

• Служебные части речи не обладают свойством быть предметом мысли, т. e. не обладают самостоятельным лексическим значением. Назначение служебных частей речи в языке — указывать на те или иные отношения между словами знаменательных частей речи, между предложениями или словосочетаниями, или же уточнять грамматическое значение знаменательных частей речи。

Тесты для самоконтроля Что такое части речи? • классы слов языка, выделяемые на основании

Тесты для самоконтроля Что такое части речи? • классы слов языка, выделяемые на основании общности их синтаксических, морфологических и семантических свойств • особый вид членения потока речи на сегменты • мы это не проходили • меня не было на занятии

Какова основная проблема выделения частей речи в китайском языке? • незнание лексического значения слова

Какова основная проблема выделения частей речи в китайском языке? • незнание лексического значения слова • подвижное употребление частей речи • омонимия

Наиболее крупное подразделение частей речи — это две большие группы: • существительные и глаголы

Наиболее крупное подразделение частей речи — это две большие группы: • существительные и глаголы • знаменательные и служебные • часто употребляемые и мало используемые • большая группа и малая группа

Список литературы 1. Алпатов В. М. , О разных подходах к выделению частей речи

Список литературы 1. Алпатов В. М. , О разных подходах к выделению частей речи //Вопросы языкознания. — М. , 1986. — № 4. 2. Ван Ли, Части речи // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. XXII. — М. , 1989. 3. Драгунов А. А. , Исследования по грамматике современного китайского языка. Части речи, М. , 1952; 4. Поспелов Н. С. , Учение о частях речи в русской грамматической традиции, М. , 1954; 5. Успенский Б. А, , Структурная типология языков, М. , 1965;

Выполнила Студентка 52 группы ИИГСО Шатова Ольга

Выполнила Студентка 52 группы ИИГСО Шатова Ольга

Понравилась статья? Поделить с друзьями: